Роберт ван Гулик - Ожерелье и тыква-горлянка
- Название:Ожерелье и тыква-горлянка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2000
- ISBN:5-8301-0153-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт ван Гулик - Ожерелье и тыква-горлянка краткое содержание
Повесть о легендарном китайском судье Ди (эпоха Тан).
Прославленный сыщик, он в то же время был известен как блестящий государственный деятель, оказавший заметное влияние на внутреннюю и внешнюю политику Танской империи. Приключения, описанные в настоящей повести, однако, целиком и полностью вымышлены автором.
Перевод О. Завьяловой.
Ожерелье и тыква-горлянка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот, пожалуйста, ваша честь. Все в порядке. Ваши настоящие документы я спрячу вот здесь, под замком. Представляете, как было бы ужасно, если бы у вас вдруг обнаружили два разных удостоверения личности?.. Советую вам остановиться в «Зимородке». Это приятная тихая гостиница, и все важные особы там останавливаются. — Вставая, он бодро добавил: — Само собой разумеется, что я всегда к вашим услугам, ваша честь! В любое время дня и ночи!
Судья Ди тоже поднялся:
— Сказать по правде, Сю, когда вы упомянули о ваших затруднениях, я подумал, что вы имеете в виду убийство счетовода из «Зимородка», то есть того человека, чей труп вы осматривали на причале.
— Это скверное дело. Но парень был убит за пределами моей территории, ваша честь. Я мигом вник в суть дела. Ночная стража видела, как он покинул город час, или около того, спустя после полуночи и отправился на восток. Мои люди не обнаружили следов пребывания грабителей или разбойников в нашей зоне и в окрестностях. Счетовод был убит где-то по дороге в горы, а тело выброшено в реку двумя верстами выше по течению. Выловили труп здесь, он застрял в водорослях напротив домика паромщика. Я передам дело вашему коллеге, судье соседнего уезда. И присовокуплю те вещи, что мы обнаружили в рукаве покойника.
Командир Сю подвел судью к столику у стены и показал ему сложенную карту, конторские счеты, пачку визитных карточек и связку монет. Судья машинально развернул карту и некоторое время рассматривал ее.
— Это очень подробная карта провинции, — заметил он. — Путь от Хэши к деревне Шили, что по ту сторону восточного хребта, помечен красным.
— Совершенно верно. Очевидно, именно туда и направлялся этот малый, намереваясь скрыться с двадцатью слитками серебра, принадлежавшими его хозяину. Хозяин «Зимородка» — невообразимый скряга. Он имел наглость просить меня возместить ему украденное. Пожалуйста, захватите с собой эти счеты и отдайте их старому скупердяю, ваша честь. Не стоит давать ему повод обвинить меня в том, что я их присвоил.
Судья спрятал счеты в рукав.
— Охотно сделаю это. Но вы все-таки упомяните о них в рапорте на имя моего коллеги. Счеты, возможно, имеют какое-то отношение к делу. Они могут, к примеру, свидетельствовать о том, что парню предстояло совершить в деревце, куда он направлялся, какую-то сложную финансовую сделку.
Сю пожал плечами:
— Счетовод обычно носит при себе счеты, ваша честь. Но, как бы там ни было, я упомяну о них.
Привязывая меч за спиной, судья Ди поинтересовался:
— А откуда вам известно, что этот парень хотел стащить серебряные слитки?
— Старый Вэй показал, что молодчик прихватил и серебро из кассы, ваша честь. И можете поверить, уж Вэй-то знал, сколько там было в ящике, до последнего медяка! Он хорошо поставил дело в «Зимородке», но это мерзкий старый скряга. Люди считают, что его жена поступила плохо, конечно, но они не слишком осуждают ее. Да будет вам известно, она сбежала пару недель тому назад… Да, я очень благодарен вам, ваша честь, за то, что вы согласились сообщить мне вашу точку зрения на то, что у нас здесь происходит. Но только не допускайте, чтобы это помешало вам пару раз порыбачить! У нас водятся прекрасные окуни. Есть и форель.
Сю почтительно проводил судью Ди вниз, где могучий Лю распахнул перед посетителем дверь. Лил дождь.
— Мерзкая погода, ваша честь! К счастью, «Зимородок» поблизости, всего в нескольких шагах. Прямо и направо. Спокойной ночи!
Глава третья
Судья поспешил к гостинице, прикрывая голову и плечи дождевой накидкой. Главная улица была пустынна — приближалось время ужина. Ухмыльнувшись, судья подумал о том, что командир гвардейцев слишком уж говорлив. История о нежелательных приезжих явно рассказана для отвода глаз. Совершенно ясно, что убийство счетовода также не интересует этого Сю. Должна быть какая-то иная причина, заставившая его просить судью Ди оставаться в Хэши инкогнито. И наверняка очень важная причина, иначе он не стал бы так стараться ради нового удостоверения личности для судьи. Сю — человек проницательный и очень наблюдательный, он сразу же узнал судью на причале, несмотря на необычную одежду.
Неожиданно судья Ди замедлил шаг, забыв о дожде: на причале он видел стройного командира гвардейцев, в штабе Сю оказался коренастым. Лица человека на причале судья почти не разглядел — оно было прикрыто шейным платком. Ди сдвинул широкие брови. Гвардеец провел его наверх боковым ходом, и никто не видел, как он, судья, входил и выходил от Сю. В итоге Ди оказался в совершенно незнакомом городе с фальшивыми бумагами в рукаве. На какое-то мгновение он ощутил приближение беды, но тут же успокоился: если здесь что-то и неладно, он достаточно быстро сумеет распознать мошенничество.
Огромный фонарь, свисавший между колоннами галереи одного из зданий, освещал вывеску: «Гостиница „Зимородок"», напротив, через улицу, судья увидел строение более внушительных размеров, тоже с вывеской. Эта гостиница называлась «Девять облаков». После минутного колебания он поднялся на галерею «Зимородка» и, стряхнув воду с накидки, вошел в прихожую, напоминавшую пещеру. Свеча в бронзовом подсвечнике бросала невнятные тени на оштукатуренные стены.
— Все большие комнаты заняты, сударь, — сообщил молодой слуга за конторкой. — Но есть свободная в глубине дома на втором этаже, вполне приятная.
— Подойдет, — сказал судья.
Вписав в книгу приезжих свое новое имя и профессию, он обратился к слуге:
— Прежде чем подняться наверх, я хотел бы помыться и сменить одежду. Покажите мне, где баня, и пошлите человека в ту кузницу, что на причале, пусть доставит мои дорожные сумки.
Возвращая регистрационную книгу, судья вдруг ощутил тяжесть в рукаве. Он извлек счеты.
— Когда я отмечался в штабе гвардии, меня попросили вернуть вам эту вещицу. Она принадлежала счетоводу, которого нашли мертвым в реке.
Слуга поблагодарил и спрятал счеты в ящик.
— Хозяин наш, увидев мертвого Тая там, на причале, — заговорил слуга с усмешкой, — вообразил, что в рукаве у него сверток с двадцатью слитками серебра. Так и надо этому старому скряге!
Слуга поспешно оглянулся через плечо на высокую резную ширму. За ширмой, склонившись над письменным столом, сидел человек.
— Я покажу, куда пройти, доктор, — более громко сказал слуга.
В банной раздевалке никого не было, но лежавшая там одежда и резкие голоса, доносившиеся из-за бамбуковой раздвижной двери, свидетельствовали о том, что в моечной есть кто-то из постояльцев. Судья Ди стащил сапоги, положил на полку меч, промокшую шапочку и тыкву-горлянку. Достав из рукава завернутые в кусок парчи деньги и документы, он спрятал их под шапочку, затем разделся и приоткрыл раздвижную дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: