Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди

Тут можно читать онлайн Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторический детектив, издательство Иностранка, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди краткое содержание

Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди - описание и краткое содержание, автор Роберт ван Гулик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Судье Ди, «Шерлоку Холмсу Древнего Китая», предстоит разгадать три загадки: кто обезглавил молодую женщину, кто отравил выдающегося борца и кто свел в могилу торговца тканями? Чтобы это сделать, судья Ди должен пройти через сложный лабиринт заговоров, низких интриг и сильных человеческих чувств.

Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт ван Гулик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Все. Можем идти.

Выбравшись из могилы, судья увидел, что ветер разогнал облака и на небе над кладбищем сияет полная луна…

— Нужно поставить плиту на место, — сказал он, потушив фонарь.

Это заняло у них довольно много времени, а когда плиту вкопали на место, судья обмазал ее основание снегом и землей, — теперь никто не заметит, что ее выкапывали.

За воротами кладбища Ма Жун больше не смог сдерживать одолевающее его любопытство.

— Ваша честь, но чья это могила? — спросил он.

— Узнаешь завтра, — ответил судья. — На утреннем заседании я объявлю о начале расследования убийства.

У северных врат Бэйчжоу судья натянул поводья и остановил лошадь.

— Что ж, сейчас достаточно светло, поэтому поезжай один. Я еще проедусь немного, — сказал он.

И прежде чем Ма Жун успел раскрыть рот, он резко повернул, пришпорил лошадь и скрылся.

Судья Ди ехал в восточном направлении. Скоро перед ним вырос Лекарский Холм; судья остановился, спешился, привязал лошадь к дереву и зашагал вверх.

Знакомая фигура в сером стояла у изгороди на самом верху, глядя сверху на заснеженную дорогу.

Заслышав шаги, она медленно обернулась.

— Я знала, что вы придете, — тихо произнесла она. — И ждала вас.

Судья смотрел на нее, не двигаясь.

— Да вы весь в земле и в грязи! Вы… Вы были там?

— Да, — медленно ответил судья, — я ездил туда. Мы ездили вместе с Ма Жуном. И теперь я обязан выступить в суде.

Судья видел, как наполняются отчаянием ее глаза, и беспомощно оглянулся, ища слов и не находя их.

— Я знала, что так и будет. — Она говорила ровно, без интонаций. — И все же… И все же… Вы ведь не знаете…

— Знаю. — В голосе судьи зазвенел металл. — Я знаю, почему вы это сделали, и знаю, почему… почему сказали мне сейчас.

Она еще ниже опустила голову и зарыдала, но зарыдала беззвучно — лишь слезы градом покатились по ее щекам.

— Восстанавливать порядок и исправлять нанесенный ущерб… — Голос судьи дрожал. — Пусть даже это сломает нас и нашу жизнь. Поверьте мне, я ничего не могу сделать… ничего. Это сильнее меня. Нас ждет ад. И вас, и меня. Видит Небо, я хотел бы поступить иначе! Но нет, я не могу. А ведь именно вы спасли меня… Простите же меня… если можете.

— Не говорите так, — всхлипнула она. И, улыбнувшись сквозь слезы, прибавила: — Я не сомневалась, что вы так и сделаете. А иначе ничего не сказала бы. И… мне совсем не хочется, чтобы вы были другим.

Судья попытался что-то сказать, но не смог. Его лицо исказилось от муки. Он лишь взглянул на нее, взглянул беспомощно, с отчаянием и ужасом.

— Не нужно говорить, — прошептала она. — И не смотрите на меня так. Я не вынесу…

Она закрыла лицо руками. Судья стоял неподвижно, чувствуя, как холодная сталь пронзает его сердце.

Женщина подняла глаза. Судья хотел заговорить, но она прижала палец к губам.

— Не нужно, — повторила она. На ее лице появилась улыбка. — Сейчас так спокойно… Помните: и услышишь, как упали лепестки на белый снег… Если прислушаться, можно расслышать…

Она порывисто подняла руку, показывая на сливовое дерево.

— Смотрите! Посмотрите сюда, слива цветет! — воскликнула она.

Судья взглянул туда, куда она указывала… И у него перехватило дыхание. Черное сливовое дерево, словно тушью нарисованное на белом фоне, сейчас было сверху донизу покрыто алыми цветками. Они сверкали в лунном свете, как драгоценные камни на серебряных ветках. И несколько лепестков, покружившись, упали вниз, на снег…

Тишину прорезал треск. Судья вздрогнул, повернулся и увидел, что ограда сломана, а он стоит на холме совершенно один.

Последняя встреча на Лекарском Холме Глава двадцать пятая Лекарь признается - фото 18

Последняя встреча на Лекарском Холме

Глава двадцать пятая

Лекарь признается в совершенном им преступлении; двое государственных чиновников из столицы прибывают

Когда утром после этой бессонной ночи слуга принес судье чай, судья заметил, какое грустное у него лицо.

— Ваша честь, сегодня ночью произошел несчастный случай с женой нашего лекаря! — сообщил слуга. — Она была на Лекарском Холме, собирала травы и, наверное, облокотилась на изгородь — утром ее тело нашли охотники.

Судья Ди выразил сожаление и тут же велел позвать Ма Жуна.

— Ма Жун, — сказал он, едва тот явился, — вчера я совершил ошибку. Никому не говори о том, куда мы с тобой ездили. Понятно? Просто забудь вчерашний вечер.

— Что ж, — ответил Ма Жун, — я привык выполнять распоряжение. Раз вы приказываете: «Забудь!», я забуду.

Судья взглядом поблагодарил Ма Жуна, и тот вышел.

Почти тут же в дверь постучали. На пороге стоял Го.

Судья вскочил ему навстречу и, усадив его, принялся выражать свои соболезнования. Но, встретив тяжелый взгляд Го, судья запнулся и замолчал.

— Это был не несчастный случай, — спокойно сказал горбун. — Моя жена знала это место как свои пять пальцев. Да и ограда достаточно крепкая. Моя жена сама покончила с собой.

Судья Ди удивленно поднял брови. Го продолжал — так же ровно, так же спокойно:

— Ваша честь, я хотел бы признаться в совершении преступления. Когда я сделал предложение своей жене, она сказала, что сама умертвила первого мужа. Мне было все равно, и я так и сказал ей — это был зверь, которому больше всего нравилось мучить людей. Такие не имеют права на жизнь, хотя я сам не способен с ними расправляться… — Он в отчаянье поднял руки. — Я не стал расспрашивать ее о подробностях, и вообще мы больше про это не вспоминали. Но я видел, как она терзается сомнениями. Конечно, мне следовало убедить ее пойти в суд и самой признаться во всем, но… Но я думал лишь о себе, ваша честь. Я не мог потерять ее.

Он смотрел в пол, губы его дрожали.

— Тогда почему вы сейчас пришли ко мне? — спросил судья.

— Потому что знаю: она так хотела, — тихо ответил Го. — Суд над вдовой Лу очень глубоко затронул ее, ваша честь, и она почувствовала, что для нее настало время искупить свою вину смертью. Она была искренней всегда и во всем, и сейчас, я знаю, она хочет, чтобы об ее преступлении узнал суд, и она вошла в иную жизнь, не отягощенная земными долгами. Поэтому я и пришел сюда. И, кроме того, я обвиняю себя самого в том, что был соучастником преступления.

— Но вы понимаете, что за это вам грозит смертная казнь?

— Разумеется, — ответил горбун, несколько удивленный таким вопросом. — И моя жена знала, что без нее мне незачем жить.

Судья молча теребил бороду. Его глубоко тронула такая беззаветная преданность, и ему отчего-то стало стыдно.

— Го, обвинить вашу жену посмертно я не могу. Она никогда не рассказывала вам, что именно произошло с ее мужем, а вскрывать могилу и обследовать тело, имея только ваше свидетельство, я не имею права. И более того, я считаю, что, если бы ваша жена действительно хотела, чтобы о ее преступлении узнали, она бы оставила письмо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт ван Гулик читать все книги автора по порядку

Роберт ван Гулик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди, автор: Роберт ван Гулик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x