Майкл Грегорио - Критика криминального разума
- Название:Критика криминального разума
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-060741-9, 978-5-403-01623-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Грегорио - Критика криминального разума краткое содержание
Философия — против Смерти.
Гениальный разум — против разума преступного.
Великий Иммануил Кант — в поисках таинственного убийцы.
Маленький, тихий Кенигсберг потрясен серией загадочных, жестоких убийств, расследовать которые явно не под силу молодому судье Ханно Стиффениису, вынужденному просить о помощи великого философа.
Кант, расценивающий расследование как увлекательную игру, соглашается выступить в роли детектива-любителя.
Однако постепенно ставки в игре все возрастают.
А убийца по-прежнему опережает судью и философа на шаг…
Критика криминального разума - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как фрау Кох? — заметил я.
— Фрау Кох, сударь? — переспросил он, глаза его расширились от удивления. — Фрау Кох умерла пять лет назад. Бедняжка…
Он замолчал, не понимая моих намеков.
— Сядьте, герр Любатц, — попросил я. — Я пришел сюда не для того, чтобы рассматривать ваши товары.
Он удрученно опустился на стул и уставился на меня.
— Фрау Кох была женой моего помощника. Сержант Кох приходил к вам сегодня, не так ли?
Еще один вздох облегчения.
— Приходил, сударь. Его жена была швеей. Она была моей клиенткой много лет. Я обменивал свою материю на лучшие образцы ее работы. Фрау Мерете была восхитительной женщиной.
— Я хотел бы знать, о чем спрашивал вас герр Кох и что вы ему ответили.
Любатц удивленно взглянул на меня:
— Мне показалось, вы только что отрекомендовали его как своего ассистента, сударь? Разве он сам вам ничего не сообщил?
— Я хотел бы услышать вашу версию беседы с Кохом, — ответил я сухо.
— Ну, он задал мне несколько вопросов относительно игл, сударь, — с нервной дрожью в голосе ответил герр Любатц. — Игл, которыми пользуются при вышивании. Я показал ему образцы, и герр сержант спросил, не продавал ли я их кому-то здесь, в Кенигсберге.
— И что вы ответили?
— Я сверился со своими книгами и нашел информацию, которая была ему нужна, сударь. В нынешний приезд я не продал ни одной иглы такого типа. Но сержанта интересовали и предшествующие мои визиты, и я предоставил ему подробный список продаж.
Я вынул из кармана листок бумаги, найденный на теле Коха, и протянул торговцу:
— Вы узнаете список? Это тот самый, который вы передали Коху?
— Да, полагаю, что да, — ответил Любатц, вскочив и перебежав в противоположную сторону комнаты. Он нацепил серебряное пенсне на нос и стал внимательно рассматривать бумагу. — Да-да, конечно, я узнаю свой почерк. И имена покупателей. Завтра мне предстоит встретиться еще с двумя из них, после чего я намерен отправиться в Потсдам.
— Вы хотите сказать, что еще не закончили свои дела в городе, герр Любатц?
— Да, именно так, — отозвался он.
— А вы уже беседовали с господином Кантом?
— Ах, какое совпадение! — воскликнул он. — Сержант задал мне тот же вопрос. Я могу продемонстрировать вам иглы, заказанные Кантом. Сержанта они заинтересовали больше всего.
Он встал и прошел в другой конец комнаты.
— Герр Кант сам приходит сюда или вы привозите заказы ему на дом? — спросил я.
— Он сам сюда приезжает, сударь, — ответил он, опускаясь на колени и открывая большой коричневый чемодан. — Вот они! — воскликнул он, извлекая оттуда деревянную коробку.
— Герр Кант покупает только такие иглы? — спросил я после того, как Любатц вынул сверток и положил его мне в руки.
— О нет, сударь, — пролепетал торговец. — Он и другие товары покупает: ткани, шерсть, иногда небольшой кусок фламандского сукна или немного французского шелка. Но что касается этих больших игл… Ума не приложу, для чего они ему нужны.
— А вы его никогда не спрашивали?
— О нет, сударь. Конечно, нет. Я всегда полагал, что он приобретает их для супруги. И потом, если клиент сам не говорит, для чего ему нужен ваш товар, крайне бестактно задавать ему подобные вопросы. Не скрою, мне было любопытно, чем она занимается, — продолжал нервно тараторить Любатц. — У меня превосходные отношения со всеми моими покупателями, и они часто показывают мне образцы своей работы. И если они достаточно высокого качества, я, случается, приобретаю их для коллекции. А в случае с бедной фрау Кох я обменивал ее готовые изделия на привезенный материал. В общем, такому купцу, как я, грех жаловаться: здесь, у вас, я могу найти много интересного, но…
— Но герр Кант никогда не предлагал работу супруги на продажу, — заключил я. — И не думаю, чтобы вас когда-нибудь приглашали к нему домой.
Его брови удивленно изогнулись.
— Как вы догадались, сударь? Я полагал, что она, должно быть, инвалид. Если она отправляет мужа за покупками для нее, вряд ли она отличается крепким здоровьем.
Я ничего не ответил. Разворачивая сверток, я старался представить мысли Коха в тот момент, когда он прочел в списке имя Канта и название приобретенного им товара. На ткани лежало шесть иголок. Я внимательно рассмотрел их все.
— Из китового уса, — гордо произнес герр Любатц. — А какой восхитительный цвет! Кремово-белый с оттенком желтого.
Они были чуть-чуть длиннее той, которую похитила и прятала у себя Анна Ростова, чуть-чуть ярче, как будто их создатель с особым тщанием и любовью полировал их. Один конец игл заканчивался крупным ушком, а второй был идеально отточен. У меня голова шла кругом, и я даже не пошевелился, когда герр Любатц взял одну из иголок и взвесил ее на ладони.
— Великолепная работа. Очень легкие, удивительно гармоничные по форме, — произнес он. — Они требуют внимательного обращения, но они гораздо крепче, чем кажутся. С помощью такого инструмента хороший мастер может чудеса творить. Могу ли я отдать их господину Канту, если он заедет ко мне до того, как я покину Кенигсберг?
— Не думаю, что они могут ему теперь понадобиться, — заметил я.
— Лучше он все равно нигде не найдет, — подчеркнул герр Любатц, недовольно пожав плечами. — И сержант Кох был с этим согласен. Раньше он никогда не видел таких великолепных инструментов. Если бы его жена была жива, о лучших бы она и мечтать не могла.
— Нисколько не сомневаюсь, герр Любатц. А теперь вы можете их убрать, — сказал я и внимательно проследил за тем, как он сворачивает иголки, кладет их в коробку и возвращает в тот чемодан, из которого извлек их. — Спасибо, сударь. Вы мне очень помогли.
— Ну что вы, герр поверенный! Я всего лишь выполнял свой долг! Но могу я задать вам один вопрос? — Мгновение он внимательно смотрел на меня. — Почему вас так интересует герр Кант?
— А вы знаете, кто он такой?
Роланд Любатц ответил мне без малейших колебаний.
— Я ведь вам говорил, сударь. Он один из моих клиентов. Не самый постоянный, но в нашем деле и гроши надо считать, не только талеры.
— Герр профессор Иммануил Кант — знаменитый человек, — наставительно произнес я. — Он преподавал философию в здешнем университете.
— Ах, да-да! — отозвался галантерейщик, приподняв брови. — Он мне все о себе рассказал при первой нашей встрече. Должно быть, год назад. Как он гордился собой! Настоящий павлин! Он знаменитый философ, он преподавал в университете, он опубликовал множество важных научных трудов. Признаюсь, ничего из этого я не воспринял всерьез.
— И почему же? — спросил я.
Он ответил не сразу, подыскивая слова.
— Он утверждал, что находится… в довольно близких отношениях с королем. Ну, я, конечно, подыграл ему, хотя, естественно, не поверил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: