Марчелло Симони - Продавец проклятых книг
- Название:Продавец проклятых книг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-04135-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марчелло Симони - Продавец проклятых книг краткое содержание
Начало XIII века, Европа. Время Крестовых походов, борьбы с ересью, тайных обществ, алхимиков и чернокнижников. Двух старинных друзей-компаньонов, собирающих в странах Востока оккультные реликвии и ценные книги и продающих их верующим и сильным мира сего, после одной из сделок стали преследовать эмиссары секретного трибунала Святой Фемы. Чтобы скрыться от погони, они вынуждены разделиться и надолго теряют друг друга из виду. Но у одного из них, Вивьена де Нарбона, остается священная книга с заклятием власти, за которой охотятся люди в красных масках, а его напарник, Игнасио из Толедо, находит оставленную для него криптограмму с тайными подсказками о книге и, разгадав ее, снова пускается в странствия…
Продавец проклятых книг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Игнасио отвесил де Лузиньяну поклон, как обычно кланялся знатным людям. Но Филипп остановил торговца, положив ладонь ему на плечо, и сказал:
— Встаньте. Не кланяйтесь мне так низко. Я уже давно отказался от моего высокого звания. Сейчас я монах и с Божьей помощью защищаю мечом путь паломников. — Он помолчал и окинул внимательным взглядом сначала Уберто, потом Гийома, а затем снова обратился к торговцу: — Вы лучше скажите мне, сударь, чего хотели от вас эти странные всадники?
Игнасио на секунду задумался. Перед ним два пути — сказать правду или солгать. Какой выбрать?
Глава 54
— Это были разбойники, мой господин. Всего лишь разбойники. — Лживый взгляд торговца встретился с взглядом тамплиера. «Лучше солгать, чем подробно рассказать про книгу „Утер Венторум“ и Святую Фему», — подумал Игнасио. — Разбойники, — повторил он, не обращая внимания на недовольные взгляды, которые бросал на него Уберто. — Я никогда не встречался с ними раньше.
— Но один из них, кажется, знает вас, сударь, — спокойно заметил Филипп де Лузиньян. — Он даже назвал вас по имени.
— Вероятно, он принял меня за кого-то другого. И даже если не так, как бы я мог узнать его? Как вы, разумеется, заметили, ваша милость, на нем была маска.
— Вы правы, и я должен это признать.
— Скажите мне, вы ли настоятель этой церкви? — спросил Игнасио, переводя разговор на другую тему.
— Нет, я не настоятель церкви Гроба Господня, — ответил тамплиер и пояснил: — Я даже не живу здесь. Я здесь проездом, так же как вы. Бойцы, которые пришли вам на помощь, — мои подчиненные.
— Понимаю вас, — ответил Игнасио, взглянул на суровые лица солдат-ветеранов, собранных под командованием де Лузиньяна, а потом бросил взгляд на церковь Гроба Господня. «Откуда прибыли эти люди и куда направляются?» — подумал он.
— Я не хочу больше задерживать вас. Уже ночь, а вы, должно быть, устали. — Говоря это, Филипп все время смотрел на торговца. — Я прикажу проводить вас в гостиницу для проезжающих при церкви. А завтра мы сообщим настоятелю о вашем прибытии.
Круговым движением руки рыцарь Храма подозвал к себе молодого сержанта. Тот подошел, опустился на одно колено и стал ждать приказа. Одет он был так же, как Филипп, только не носил белого плаща.
— Жарантон, отведи иноземцев в комнаты для приезжих.
Сержант знаком дал понять, что понял приказ, встал, повернулся к Игнасио и сказал:
— Следуйте за мной. О конях не заботьтесь, ими займусь я.
Паломники поблагодарили де Лузиньяна, попрощались с ним и пошли за Жарантоном.
Уберто с восхищением разглядывал сержанта. Жарантон, должно быть, всего на несколько лет старше его, хотя казался старше, видимо, его состарили пережитые трудности.
Жарантон отвел друзей в здание за церковью Гроба Господня, предназначенное для проезжающих.
— Дальше мы справимся одни, — сказал Игнасио. — Вы были очень любезны, что проводили нас, сержант.
— Это мой долг, — ответил Жарантон голосом, который выдавал его юный возраст. Затем поклонился на прощание и ушел.
Глава 55
На следующее утро, когда Уберто проснулся, у него в желудке сосало от голода. Он сел в кровати и окинул взглядом комнату. Она была пуста. Игнасио и Гийом ушли, не разбудив его, но оставили рядом с кроватью чашку с молоком и большое зеленое яблоко.
Подкрепившись, Уберто вышел из гостиницы в поисках друзей. Во дворе он увидел Жарантона, который сидел на скамейке и чистил щеткой пару поножей. Уберто подошел к нему и спросил о своих друзьях.
— Они недавно вошли в церковь, — ответил сержант, не отрывая глаз от своей работы, и щеткой смахнул с металлической поверхности ножного доспеха большой ком грязи.
— Должно быть, они хотели встретиться с настоятелем, — сделал вывод Уберто.
— Не думаю, — ответил Жарантон. — Настоятель — старый человек, он очень болен и уже много дней не встает с постели. Я думаю, ваши товарищи искали господина Филиппа. Они, должно быть, поднялись на башню. — Он указал рукой на верхушку церкви Гроба Господня.
Уберто посмотрел вверх и заметил, что огонь на башне погас. Он поблагодарил сержанта и пошел к входу в церковь — двери с полукруглой аркой наверху. Створки двери были закрыты неплотно. Уберто толкнул их и вошел.
Восьмиугольная форма здания и узкие маленькие окна, прорезанные в каждой стене, пропускали внутрь лишь столько света, сколько надо, ослабляя слепящий блеск утреннего солнца. Уберто вспомнил то, что говорил ему Игнасио: восьмиугольник — одна из любимых геометрических фигур у тамплиеров, потому что в ней сливаются воедино квадрат и круг, земля и небо.
Вокруг никого не было, и Уберто посмотрел вверх, надеясь отыскать проход на башню. Он заметил великолепный сводчатый потолок — купол, ребра которого, пересекаясь, образовывали звезду. В центре потолка располагался крест с концами равной длины.
Как только мальчик сумел оторвать взгляд от потолка, он обнаружил за апсидой вход в башню. Он вошел в этот проход и стал подниматься по лестнице. На одном из верхних этажей ему попался навстречу почтенно выглядевший старый капеллан.
Священник ласково посмотрел на мальчика и сказал:
— Добрый день, сынок. Ты, случайно, не ищешь двух иноземцев?
— Да, — ответил мальчик.
— Они там, внутри. — Старик указал на короткий переход, который вел на башенку, расположенную на крыше церкви. — Иди же туда. Но когда будешь подниматься по ступенькам, не высовывайся из окон, — посоветовал священник.
Уберто кивнул. Старый монах положил руку ему на голову и попрощался.
На вершине башенки, восьмиугольной, как и церковь, Гийом любовался видом гор Кодес и одновременно слушал разговор Игнасио с Филиппом де Лузиньяном.
— Я везу очень ценный груз, сударь, поэтому и еду в сопровождении большого отряда воинов, — объяснял тамплиер.
— Это сокровища с Востока? — спросил торговец.
— Я не могу ответить на ваш вопрос. Надеюсь, вы меня поймете.
— Разумеется, я вас понимаю.
— У меня приказ ехать в западном направлении до замка Томар.
Игнасио знал эту цитадель рыцарей, построенную на берегах реки Тахо на границе христианской Испании и мусульманской Андалузии. Примерно тридцать лет назад, когда Игнасио жил возле Толедо, он узнал, что перед стенами Томара была сломлена гордыня марокканского короля Альманзора и разбиты его войска. В этом замке тамплиеры хранили свои тайны и огромные богатства.
— Завтра утром мы снова отправимся в путь, — продолжал Филипп, изучая взглядом тянувшиеся на запад извилины плоскогорья. — До Бургоса мы пойдем по Пути Святого Иакова, потом свернем на юго-запад.
— Я тоже еду в Бургос, — сказал торговец.
— Мы могли бы проехать часть пути вместе. Если мы будем сопровождать вас, вы избежите новых скверных встреч, — неожиданно предложил тамплиер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: