Марчелло Симони - Продавец проклятых книг
- Название:Продавец проклятых книг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-04135-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марчелло Симони - Продавец проклятых книг краткое содержание
Начало XIII века, Европа. Время Крестовых походов, борьбы с ересью, тайных обществ, алхимиков и чернокнижников. Двух старинных друзей-компаньонов, собирающих в странах Востока оккультные реликвии и ценные книги и продающих их верующим и сильным мира сего, после одной из сделок стали преследовать эмиссары секретного трибунала Святой Фемы. Чтобы скрыться от погони, они вынуждены разделиться и надолго теряют друг друга из виду. Но у одного из них, Вивьена де Нарбона, остается священная книга с заклятием власти, за которой охотятся люди в красных масках, а его напарник, Игнасио из Толедо, находит оставленную для него криптограмму с тайными подсказками о книге и, разгадав ее, снова пускается в странствия…
Продавец проклятых книг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тогда он снова начал медленно двигаться — поджал ноги к животу и согнул шею, потом уперся коленями и лбом в пол и стал подниматься, пока не оказался на ногах. Теперь надо было придумать, как освободить себе руки. Уберто стал ходить по комнате в поисках чего-нибудь, что могло бы помочь ему в этом, но не нашел ни одного подходящего предмета.
Смирившись с тем, что веревка останется на запястьях, он подошел к двери и прислушался. Ни звука. И тогда он рискнул. Повернулся к двери спиной и осторожно сжал пальцами крючок, на который она была закрыта. Он надеялся, что засов не заперт, но не успел выяснить, так ли это, потому что дверь вдруг открылась во всю ширь и внутрь!
Уберто ударился об нее, снова упал на пол и до крови разбил себе лоб. Он не потерял сознание лишь потому, что был очень взволнован. Он мгновенно повернулся, чтобы посмотреть, кто вошел, и увидел чеха.
Славник подошел к подростку, поднял его с земли и вынул свой кинжал из ножен.
— Прошу вас, не убивайте меня! — взмолился Уберто, понимая, что теперь ему не спастись.
Воин ничего не ответил, только прикрыл глаза. Потом рывком повернул заложника и без раздумий нанес удар.
Веревка на руках ослабла и соскользнула на пол, и Уберто понял, что свободен. Он инстинктивно вытянул руки вперед и начал растирать болевшие запястья. Чувствуя, как колотится от страха сердце, он взглянул на дверь — единственный путь к бегству. Но между ним и выходом из лачуги стоял великан-чех, и убежать было невозможно.
Славник взглянул на него и вдруг сделал шаг в сторону.
— Уходи. Ты свободен, — проворчал он и больше ничего не сказал.
Уберто, сбитый с толку тем, что произошло, только всматривался в суровое, непроницаемое лицо великана, пытаясь прочесть по нему, где кроется обман. Но Славник стоял неподвижно и молчал.
Подросток решил больше не испытывать судьбу и, все еще в ужасе, выбежал за дверь.
За темной лачугой оказался сеновал. Прежде чем найти выход из него, Уберто при слабом свете факела увидел лежавший на полу труп. Волосы и борода у мертвеца были рыжие, на лице застыло изумление. Это был хромой.
На секунду мальчик попытался понять, что здесь произошло, а потом побежал прочь и скрылся в знойной компостельской ночи.
Славник в темной лачуге крепко сжимал в ладони свой кинжал, похожий по форме на крест.
Он наслаждался терпким вкусом свободы — своей свободы.
После стольких лет неуверенности он наконец знал, что ему делать.
Глава 76
В эту ночь беспокойство Игнасио достигло высшей точки.
Как было условлено, после наступление темноты он и Гийом вышли на улицу, чтобы направиться в библиотеку к Асклепию. Но перед этим им надо было зайти в другую часть города Сантьяго, где остановился граф Додико. Их титулованный спутник привык к удобствам и устроился на новом месте сообразно своим привычкам знатного дворянина. Гостиница, где он поселился, находилась в центре города, и к ней надо было идти по главным улицам. А торговец в нынешних обстоятельствах охотно обошелся бы без этого.
Но когда они вошли в гостиницу, графа там не было. Оба друга сразу предположили самое худшее. Они стали расспрашивать хозяина гостиницы, но тот знал очень мало. Ему было лишь известно, что граф поужинал, а потом быстро ушел, ничего не сказав.
— Ну и дела! — вырвалось у Гийома.
Справившись со своей досадой, Игнасио взглянул на вещи в комнате, где жил граф. А потом сказал Гийому:
— У нас нет времени выяснять, что с ним случилось. Быстрей, мы уходим! Пойдем к Асклепию без него.
Они вышли из гостиницы и зашагали по лабиринту опустевших переулков.
Обычно в темное время суток воздух становился немного прохладнее, но этой ночью на улицах было жарко и душно, как в бане. Шагая по улицам, которые вели к западной стене города, торговец размышлял о том, что случилось.
Додико его предал и ушел забирать четвертую часть книги без него? Или на него напали воины Святой Фемы? Но в этом случае кто-нибудь обнаружил бы его труп или следы борьбы. А в комнате графа все на месте. И граф, по словам хозяина, ушел из гостиницы здоровым и невредимым и без спутников.
Наконец он и Гийом добрались до пригорода, самой дальней окраины Сантьяго. Из-за древних земляных валов, которые устояли против норманнских набегов, доносился грохот морских волн.
С моря дул легкий ветер. Торговец прикрыл глаза и вдохнул соленый воздух, а потом взглянул вперед, на какую-то полуразрушенную постройку, и сказал Гийому:
— Вот она, библиотека Асклепия.
Француз взглянул на нее — башня с квадратным основанием, зубцы наверху истерты временем и крошатся от непогоды.
— Не очень-то ободряющее зрелище, — заметил он.
Но торговец остался равнодушен к его словам.
— Вперед! Идем! — поторопил он.
Внутри башни было сыро и пахло затхлым воздухом. Два посетителя в темноте добрались до каменной лестницы, которая вела наверх. Ее гладко отесанные узкие ступени были скользкими, как камни на речном берегу. Друзья стали очень осторожно подниматься по ним и примерно через тридцать шагов оказались перед запертой дверью.
На ней висел деревянный молоток. Игнасио ударил им по дверной створке и громко крикнул:
— Асклепий! Открой! Это я, Игнасио из Толедо!
Потом он и Гийом молча ждали несколько минут, но не получили никакого ответа.
Француз потерял терпение и заходил вниз и вверх по лестнице.
Не обращая никакого внимания на тревогу своего друга, торговец постучал снова и крикнул:
— Ради бога, открой, глухой старик!
Наконец раздался звук ключа, повернувшегося в замочной скважине, а вслед за ним — дребезжание засова. Дверь лениво отворилась, и из нее вышел действительно старый мужчина в желтой рубахе, с седыми, коротко остриженными волосами, длинным лицом, маленькой острой седой бородкой. Это и был Асклепий из Малабаты, владелец и хранитель библиотеки, находившейся на верхнем этаже башни.
— Кто стучится в такой час? Могу я узнать? — спросил он.
Глаза у него припухли ото сна.
— Асклепий, это я, Игнасио. Помнишь меня?
Старик остановился на пороге, вытянул вперед руку с лампой, освещая ночного гостя, и стал рассматривать его будто без всякого интереса, но на самом деле внимательно. Наконец он сказал:
— Альварес! Подумать только, это действительно ты! — Затем старик нахмурил брови и добавил: — Опять эти твои развратные привычки! Будишь бедного старика в такой час! Не мог подождать до утра?
Прежде чем торговец смог ответить, Асклепий уже вернулся за порог.
— Заходи, Альварес! — сказал он. — Твой друг пусть тоже заходит. И черт возьми, закройте за собой дверь.
Гийом, на которого сильно подействовало мрачное выражение лица старого Асклепия, переступил порог вслед за Игнасио и закрыл за собой дверь. Он оказался в прихожей, из которой внутрь вели две двери. За левой дверью была комната, похоже, гостиная, за правой — еще одна лестница.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: