Владимир Андриенко - Шпага убийцы
- Название:Шпага убийцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Андриенко - Шпага убийцы краткое содержание
Классический детектив. восходящий к лучшим образцам жанра, вдохновлённого Агатой Кристи. Аннотация не пишется нарочито, что бы не раскрывать читателям, что «убийца — садовник».
Шпага убийцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В ваших словах звучит искренность, генерал и я вам верю. Но у меня к вам есть еще пара вопросов, сэр. Расскажите мне все о ваших финансовых отношения с бароном Кленчарли.
— Я сам плохо ориентируюсь в вопросах вложения денег. Никогда этим не занимался. Но после смерти моей первой жены, а она отменно вела дела по нашему имению, мне пришлось взяться за них. Кленчарли как раз купил алмазный участок в Южной Африке. Он убедил меня, что участок принесет в скором времени громадное состояние, но нужны средства на разработку. Вот я и вложил 100 тысяч фунтов в это дело. Это, господа, все мои деньги. Без них у меня останется только моя генеральская пенсия.
— И что же копи? Принесли свои богатства? — поинтересовался Келли.
— Какое там! — махнул рукой генерал. — Никаких сказочных богатств там не было. Пустышка. Да и не один я пострадал от этого. Деньги в копи барона вложили многие из здешнего общества.
— Вот как? — заинтересовались оба полицейских.
— Хозяин имения лорд Артур около 200 тысяч фунтов. Сэр Ральф Гизборн около 100 тысяч. Журналист Алан Грей около 10–15 тысяч, но точно я не в курсе. И вот недавно некое лицо предложило нам продать участок за солидную сумму. Конечно, меньше чем за него было заплачено первоначально, но мы бы вернули большую часть. Я, во всяком случае, мог бы получить обратно 40–50 тысяч фунтов стерлингов. Это меньше чем я вложил, но это гораздо лучше, чем ничего!
— А остальные компаньоны барона были с вами согласны?
— Сам барон Кленчарли был против продажи. Он все твердил о сказочных богатствах, что упадут нам в руки. Сумасшедший старик. Лорд Артур был готов ждать, что ему какие-то 200 тысяч. Гизборн и Грей также соглашались ждать, но я не мог. Понимаете, господа?
— Спасибо вам, генерал Брикенсторф. Вы нам очень помогли. А сейчас вы свободны и может идти отдыхать. Полицейский сопроводит вас до дверей вашей комнаты.
— Но, старший инспектор, могу ли я надеяться, что моё имя не попадет в газеты в связи с этим делом? Ведь если мое имя привяжут к убийству, свадьбы не будет! Семья моей невесты весьма строгих правил.
— Об этом можете не беспокоиться, генерал. Мы с Гудом хорошо знаем, что вы не убийца и потому никто не станет вас в этом обвинять. Еще раз, большое вам спасибо за откровенность.
Когда генерал ушел Келли подвел итог:
— Вот видите, Гуд, у нас теперь есть версия, и даже мотив преступления. Вот что такое чутье полицейского. Оно меня никогда не подводило! А вы здесь развели с Мартином невидимок всяких и бесплотных духов. Все это хорошо для романов мистера Уоллеса, но не для реальной жизни. Кстати, он уже написал новый роман. Скоро выйдет из печати. Называется «Черный аббат».
— Но у нас по-прежнему нет подозреваемого, сэр. И могут снова появиться трупы.
— Нет! У каждой двери комнаты по полисмену. Мои агенты четко фиксируют все предвидения каждого человека в этом доме. Но сейчас самое главное четко выяснить картину преступления по каждому эпизоду и наметить круг подозреваемых. А затем пойдем по методу исключения. Да и подозрений с генерала я пока не снимаю. Хотя прижать его без орудия убийства мы не сможем. Любой адвокат размечет наши доводы в течение минуты.
— Да, сэр, вы правы. Первый вопрос — это вопрос оружия. Шпага была только у генерала Брикенсторфа и майора Мартина. Остальные могли иметь при себе кинжал, и не более. Но я наблюдал за ним и увидел бы, если бы он обнажил свой клинок.
— Да и не такой он дурак, чтобы убивать личным оружием. А Мартин приближался к павильону? Вспоминайте хорошо.
— Нет. Они с мисс Лэнг постоянно находились не ближе чем в 10 ярдах от места преступления.
— И вы ни на секунду не упускали его из виду?
— Нет, сэр. Ближе всего к павильону были Ричард Уэлсли и две женщины графиня Уорбек и Летиция Гизборн, дочь сэра Ральфа.
— А что у них было в руках? Вы можете вспомнить?
— Да, — ответил Гуд. — У молодого Уэлсли в тот момент ничего не было в руках. Хотя из дома в парк он выходил с тростью. Но когда он приблизился к дамам, её у него в руках уже не было. Это совершенно точно.
— А куда он её дел?
— Он до того, как подойти к дамам, играл с собаками. С датскими догами лорда Артура и швырял им трость. Но затем дамы позвали его, и он зашвырнул трость в последний раз, и более в его руках её не было. У Алисии Уорбек также не было ничего. А у Летиции Гисборн в руках был зонтик от солнца.
— Вот как, — задумчиво произнес Келли. — А собаки не принесли ему трость потом?
— Нет, сэр. Более в его руках трости не было. Он забросил её куда-то.
— Странно, почему же собака не принесла ему трость?
— Не знаю, сэр!
— Ладно! Разберемся. Пригласите ко мне младшего Уэлсли.
Ричард явился сразу и сел в кресло. Он был весьма недоволен тем, что теперь, в его перемещениях по дому, его постоянно сопровождал полицейский.
— Я не просил приставлять ко мне соглядатая, старший инспектор! — гневно произнес юноша. — Я уже давно не мальчик и могу за себя постоять!
— Не сомневаюсь в этом мистер Ричард. Но и у меня есть обязанности. И я в вашем доме не для увеселений, а для того чтобы выполнять свой долг.
— Хорошо. Перейдем к делу, мистер Келли. Вы ведь хотели о чем-то со мной говорить?
— Вот и отлично, мистер Ричард, что вы готовы к сотрудничеству с полицией. Мне хочется от вас услышать, что вы видели и слышали, находясь в непосредственной близости от павильона, где был убит лорд Кленчарли?
— Я не входил в павильон, мистер Келли.
— Но вы же были рядом с ним, в то время когда там был убит барон, не так ли?
— Так что же? — молодой Уэлсли. — Что из этого следует?
— Да только то, что вы могли что-то слышать. А это что-то может помочь нам в поиске убийцы.
— Господа, но неужели бы я, если бы слышал что-то подозрительное, не сказал инспектору Гуду об этом раньше? Я проводил время в обществе леди Уорбек и мисс Гизборн. Мы смеялись, шутили, и мне было не до того чтобы прислушиваться к брюзжанию старого барона из беседки. К тому же он постоянно был всем недоволен и любил читать нотации тем, кто заговорит с ним.
— Значит, вы ничего не слышали и не видели?
— Инспектор Гуд наблюдал за мной из своего кресла! Я ведь был у вас на глазах.
— Ладно! С инспектором Гудом я побеседую после, насчет того, что он видел. А пока я бы хотел услышать от вас, мистер Ричард, еще одно. Кого вы лично подозреваете в совершении этого преступления?
— Я? Но почему я должен кого-то подозревать, мистер Келли?
— Значит, вы не подозреваете никого в убийстве лорда Кленчарли?
— Нет!
— А в остальных убийствах? Скажем леди Уорбек?
— Также теряюсь в догадках, мистер Келли.
— Тогда я вас более не задерживаю, мистер Ричард. Но полисмен по-прежнему будет вас сопровождать. И лучше всего, если вы не станете препятствовать правосудию…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: