Крис Брэдфорд - Кольцо воды

Тут можно читать онлайн Крис Брэдфорд - Кольцо воды - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Крис Брэдфорд - Кольцо воды краткое содержание

Кольцо воды - описание и краткое содержание, автор Крис Брэдфорд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кольцо воды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кольцо воды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Крис Брэдфорд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К тому времени, как ужин был готов, Джек потерял аппетит. Он не мог унять печаль от возвращения в школу, и он беспокоился о предстоящей дуэли. Возвращение в Нитен Ичи Рю напомнило ему, что он не практиковался в искусстве меча, оставив технику Двух небес, с тех пор как потерял сознание несколько дней назад.

— Мне нужно пройтись, — сказал он, виновато улыбнувшись, когда Хана протянула ему его часть.

— Мне нужно выпить, — ответил Ронин, поднимая бутылку с сакэ к губам.

— Но тебе нужно поесть, Джек… — сказала Хана.

Ронин безмолвно покачал головой Хане, предупреждая ее не мешать Джеку.

Джек ходил по заброшенной школе. Ранним вечером Нитен Ичи Рю выглядел спящим, а не мертвым. Постукивая шагами по камню, он обнаружил себя вне Бутсуден, широкие деревянные двери висели, как сломанные крылья. Он прошел внутрь в затененную обстановку.

— Кто здесь? — позвал он.

Только эхо его голоса ответило ему. А чего он ожидал?

Одинокий и крепкий, великий бронзовый Будда остался нетронутым в темной нише зала. Выше, как небесная корона, висел огромный колокол. Будда словно сиял в последних лучах уходящего солнца, и Джек захотел обратиться к нему. До того как он осознал это, он пересек комнату и опустился на колени у ног статуи.

Сложив руки вместе, он молился. За Сабуро. За Кику. За Масамото. За память о Ямато. За дружбу с Акико. И… за сестру, Джесс, в Англии.

И снова он собирался встретить возможность умереть от меча, но его мысли были только о друзьях и благополучии его оставшейся семьи. Не имело значения, какой ценой, он должен выжить. Как же он хотел сейчас напутствие сенсея Ямады. У мастера Зен всегда был ответ, пусть не всегда привычный.

Внезапно все заполнил шум, и птица в стропилах взлетела, ее крылья в панике хлопали.

Джек крутнулся на месте.

— Кто здесь?

Далекий смех.

Он повернулся в другую сторону, его глаза вглядывались в мрачный зал. Он уловил вспышку красного, отразившуюся на бронзовом Будде. От страха у него пересохло горло.

Это ведь не?..

Его чувства в тревоге обострились, Джек слышал каждый шорох и шелест в заброшенном здании. Тени словно ожили.

Объясни мне это, юный самурай! Что величественнее Бога, злее Дьявола? У бедных людей это есть, богатым это нужно, если ты съешь это, что умрешь. Скажи мне это, и я отдам это тебе.

— Откуда мне знать? — прошипел Джек, его голос растворился в пустоте зала в ответ на слова Загадочного Монаха, всплывшие в сознании. Как непреркащающийся надоедливый звук, он не мог выкинуть загадку из головы.

Поднявшись на ноги, Джек обошел бронзового Будду, его руки были вытянуты, чтобы встретить атаку.

Знай это! Что ты ищешь, потеряно. Что ты отдаешь, возвращено. С чем сражаешься, побеждено… С чем сражаешься, побеждено… С чем сражаешься, побеждено…

Завернув за угол, Джек встретился лицом к лицу с огненно-красным монстром. Страшный, с дикими усами и единственным черным глазом, он возвышался над ним. В состоянии паники, его мозги едва отметили, что монстр был просто большой куклой дарума. Шок от лицезрения этого во тьме отправил Джека прочь из замка.

Он выбросил себя из дверей на улицу, его сердце быстро колотилось в груди. Он знал, что позволил разыграться воображению, но это не делало страх менее реальным. Он был уверен, что почувствовал присутствие Загадочного Монаха, по телу пробежала дрожь.

Остановившись и хватая ртом воздух, Джек услышал крик Ханы…

28

ШЕСТЫ СЛИВОВЫХ ЦВЕТОВ

Джек ворвался в сад, когда крик боли Ханы превратился в смех — такой же смех он слышал из зала Будды. Ронин сидел, скрестив ноги, у веранды сада, его подбородок лежал на рукояти поднятого им боккена. Хана лежала на полу посреди маленького леса шестов.

— Ты должна быть расслабленно и двигаться свободно, — учил ее Ронин.

— Как? Я все время падаю, — сказала Хана, потирая спину.

Ронин зыркнул на нее.

— Не перебивай! Хочешь научиться, держи рот закрытым.

Хана послушно кивнула и сжала губы.

— Напряженное тело быстрее теряет равновесие, — объяснял он. — Гибкий боец, расслабленный, как я, когда выпью, может легко увернуться, отбить и атаковать с любого угла. Чтобы научиться искусству баланса, тебе нужно найти свой центр.

Хана заметила Джека.

— Я оставила тебе немного еды, — сказал она, указывая на тарелку, наполненную рисом и рыбой. Потом она увидела беспокойство на лице Джека. — Ты в порядке? — спросила она.

— Я думал, ты в беде.

Хана снова рассмеялась.

— Так и есть! Меня же учит Ронин.

— А у меня неспособный ученик! — возмутился Ронин, глотнув сакэ и повернувшись к Джеку. — Надеюсь, ты сможешь лучше.

— Что это? — спросил Джек, разглядывая построения из деревянных реек. Не меньше дюжины из них стояли по спирали, вкопанные в землю на разной высоте.

— Это шесты сливовых цветов, — охотно объяснила Хана. — Ронин построил их, чтобы улучшить мое равновесие.

Она взобралась на первый шест, шагнула на следующий.

— Чем выше забираешься, тем сильнее они шатаются, — она махала руками, пока взбиралась. — Но еще сложнее… — она упала, в этот раз оставшись на ногах. — Это не просто!

Ронин неодобрительно фыркнул.

— Держись своего центра!

Он раздраженно встал и взобрался на шест с легкостью. Поднявшись наполовину, он согнулся, формируя телом арку. Как бы там ни было, он выглядел совсем не сбалансированным, почти падающим.

Ронин указал на его живот.

— Смотрите, когда я двигаюсь, мой центр — всегда моя точка опоры для равновесия, — он указал на ногу. — Так я всегда держу себя под контролем.

Прыгая с одного шеста на другой, он достиг самого высокого шеста и остался стоять на одной ноге, руки вскинуты для защиты.

— Будьте проворными, как кот.

Он спрыгнул на землю с легкостью рядом с Джеком.

— Теперь ты попробуй. Помни, направь вес в ноги.

Джек проверил одной ногой самый низкий шест. Он почти не двигался, и у него не было проблем устоять на нем. Пока он взбирался выше, он компенсировал растущие раскачивания шестов телом, пока его нога инстинктивно отыскивала лучшее место. Он заметил, что сливовые цветы были как вершина главной мачты Александрии.

— Ты уже это делал раньше! — сказал Ронин.

— Я был моряком…

Без тревоги Ронин кинул Джеку свою бутылку. В этот раз Джек был готов и крепко схватил ее, даже не покачнувшись.

— Хорошо, ты учишься, — сказал Ронин, когда Джек спустился и вернул сакэ. Забрав с веранды мечи, Ронин предложил их Джеку. — Тебе нужна практика на моих дайшо для завтра.

Джек поклонился, протягивая обе руки, чтобы получить с уважением мечи Ронина.

— Я ценю такую честь, но разве нельзя было взять те, что предлагал Араки?

— Нельзя, — возразил Ронин, поднимая боккен. — Любой меч, что он даст тебе, будет несбалансированным и полным недостатков. Араки может быть благородным, но он сделает все, что в его власти, чтобы убедиться в своей победе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Крис Брэдфорд читать все книги автора по порядку

Крис Брэдфорд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кольцо воды отзывы


Отзывы читателей о книге Кольцо воды, автор: Крис Брэдфорд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x