Александр Дюма - Катрин Блюм
- Название:Катрин Блюм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Арт-Бизнес-Центр
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0051-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Катрин Блюм краткое содержание
Повесть Дюма «Катрин Блюм» считается одним из первых произведений детективного жанра в мировой литературе. События ее разворачиваются в 1829 г., в окрестностях Виллер-Котре, на родине писателя.
Иллюстрации Е. ГанешинойКатрин Блюм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я могу, господин мэр, сказать лишь то, что произошло на самом деле: я был грешен в дурной мысли, но я не виновен в дурном поступке!
— Вы твердо это решили?
— Что решил? — спросил Бернар.
— Вы не хотите признаваться?
— Я бы не стал никогда лгать в свою пользу, сударь, тем более не стану лгать себе во вред.
— В таком случае, жандармы, уведите его! — приказал мэр.
Жандармы подтолкнули Бернара:
— Ну, пошли!
Но мамаша Ватрен загородила дверь:
— Что вы делаете, господин мэр?! Вы его уводите?
— Естественно, я его увожу, — ответил мэр.
— Но куда же?
— В тюрьму, черт возьми!
— В тюрьму! Но разве вы не слышали, что он сказал вам? Он не виновен! И его отец сказал, что он не виновен.
— Да, да, — воскликнула Катрин, — и я говорю, что он не виновен!
— Дело в том, что, пока не найдут меченую крестом пулю и пыжи из войлока… — бормотал Матьё.
— Дорогая моя госпожа Ватрен, милая моя мадемуазель Катрин, — обратился к женщинам мэр. — Так положено по закону. Я официальное лицо. Совершено преступление. И даже не принимая во внимание, насколько оно затрагивает лично меня — ведь оно совершено против близкого мне молодого человека, помещенного ко мне его почтенными родителями, молодого человека, который мне дорог и которого я обязан был оберегать, — итак, не принимая этого во внимание, Шолле, равно как и ваш сын, — по закону посторонние мне люди. Нужно, чтобы правосудие совершилось. Дело чрезвычайно серьезное — речь идет о смерти человека! Жандармы, пошли!
Жандармы снова подтолкнули Бернара к двери.
— Прощай, отец, прощай, мать! — сказал юноша.
И он сделал несколько шагов, провожаемый горящим взглядом Матьё: этот взгляд словно тоже подталкивал его к выходу.
Но тогда в свою очередь Катрин встала на его пути.
— А мне, Бернар? Ты мне ничего не скажешь?! — спросила она.
— Катрин, — ответил юноша сдавленным голосом, — только когда я буду умирать, умирать невинным, я, может быть, и прощу тебя, но сейчас у меня просто на это нет сил!
— Неблагодарный! — воскликнула Катрин, отворачиваясь. — Я считаю его невиновным, а он полагает, что я в чем-то виновата!
— Бернар, Бернар! — вскричала мамаша Ватрен. — Прежде чем ты покинешь нас, сделай милость, скажи своей матери, что ты не держишь на нее зла!
— Матушка, — сказал Бернар со смирением, исполненным печали и величия, — если мне суждено умереть, я умру, благодаря Господа, давшего мне таких добрых и любящих родителей.
И, обернувшись к жандармам, он сказал:
— Идемте, господа! Я готов.
И среди сдавленных криков, слез, рыданий, сделав рукой прощальный жест, он направился к двери.
Но на пороге ему преградил путь задохнувшийся от бега Франсуа: парень был без галстука, весь мокрый от пота; в руках он сжимал куртку.
XIX
СЛЕДЫ МАТЬЁ
Вбежав в дом, молодой человек сделал знак присутствующим оставаться на месте; все поняли, что Франсуа принес важные новости.
За исключением Бернара, все сделали шаг назад.
Матьё мешал отступить камин, у которого он пристроился, хотя, казалось, ему было трудно держаться на ногах и он не мог прийти в себя.
— Уф! — произнес Франсуа, бросив, вернее, уронив куртку на пол и прислонившись с измученным видом к дверному косяку.
— Что такое еще? — спросил мэр. — Этак мы, видно, сегодня не закончим. Жандармы, да ведите же его в Виллер-Котре!
Но аббат Грегуар понял, что забрезжило спасение. Он выступил вперед и сказал:
— Господин мэр, этот молодой человек хочет нам сообщить нечто очень важное. Выслушайте его. Франсуа, ты принес нам важные новости, не так ли?
— Спасибо, не беспокойтесь, — сказал Франсуа мамаше Теллье и Катрин, подбежавшим, чтобы помочь ему; аббат, мамаша Ватрен и Гийом смотрели на него, как потерпевшие в океане кораблекрушение смотрят с маленького плота на плывущее с горизонта спасительное судно.
Потом, обращаясь к мэру и жандармам, молодой лесник спросил:
— А куда это вы все собрались?
— Франсуа, Франсуа, — зарыдала мамаша Ватрен, — они уводят моего сына, моего бедного Бернара в тюрьму!
— О! — произнес Франсуа, — успокойтесь. Он еще пока не в тюрьме: ведь отсюда до Виллер-Котре не меньше полутора льё. Не говоря уже о том, что папаша Сильвестр спит сейчас сном праведника и ему нелегко будет проснуться в такой час, чтобы отпереть тюрьму!
— А! — с облегчением произнес Гийом, поняв, что Франсуа больше не тревожится за Бернара, раз заговорил таким тоном.
И Гийом принялся набивать свою трубку, о которой совсем забыл в последние полчаса.
Что касается Матьё, не привлекавшего к себе внимания, он незаметно проскользнул от камина к окну и уселся на подоконник.
— Что это, в самом деле! — рассвирепел мэр. — Мы должны слушаться господина Франсуа?! Жандармы, не задерживайтесь, отправляйтесь!
— Извините, господин мэр, — сказал Франсуа, — но я должен возразить против этого.
— Против чего?
— Против того приказа, что вы только что отдали.
— Да неужели ты что-то сообщишь, из-за чего им стоит задерживаться?
— Да, господин мэр, и вы сами в этом убедитесь. Предупреждаю только, что слушать придется довольно долго.
— Как?! Еще и долго слушать! Так приходи завтра, тогда и поговорим.
— О нет, господин мэр! — настаивал Франсуа. — Вы совершите огромную ошибку, если не выслушаете меня именно сегодня.
— Друг мой, — покровительственным тоном заявил мэр, — при расследовании преступления к дополнительному расследованию допускаются только достоверные факты. Я полагаю, вы сочтете справедливым, что я пренебрегаю вашим заявлением. Жандармы, уведите арестованного!
— Ну, так вот, — рассердился на этот раз Франсуа, — в таком случае вы обязаны меня выслушать, господин мэр, потому что те факты, которые я собираюсь сообщить, носят самый достоверный характер.
— Господин мэр! — вмешался аббат Грегуар. — Во имя религии и человечности заклинаю вас выслушать этого юношу.
— А я, сударь, во имя правосудия приказываю остановить ваше распоряжение, — произнес папаша Гийом.
И мэр, столкнувшись с такой суровой и властной силой — силой отцовской любви, невольно стих, но не желал признать себя побежденным.
— Сударь, — сказал он, — но коль скоро есть убитый, есть и убийца…
— Извините, господин мэр, — прервал его Франсуа, — да, действительно имеется убийца, но нет убитого.
— Как это — нет? — изумился мэр.
— Нет убитого? — повторили все присутствующие.
— Что он говорит? — спросил Матьё.
— Хвала Создателю! — произнес священник.
— Итак, — продолжал Франсуа, — даже если бы я ограничился одним этим сообщением, то и оно было бы достаточно хорошей новостью.
— Объясните же нам все это поподробнее, молодой человек, — приказал мэр начальственным тоном. Втайне он был доволен, что под таким предлогом уступает Франсуа, не роняя своего достоинства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: