Джон Карр - Дьявол в бархате
- Название:Дьявол в бархате
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Карр - Дьявол в бархате краткое содержание
Дьявол в бархате - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
39
То есть к англиканской церкви — официальной религии Англии.
40
Португальская принцесса Екатерина Браганца была католичкой.
41
Джеймс Стюарт, герцог Йоркский (1633 — 1701) — младший брат Карла II, в 1685 — 1688 гг. король Англии Иаков II Открыто исповедовавший католицизм, он был свергнут в результате Славной революции 1688 г..
42
Герцог Бакингем Джордж Вилльерс (1628 — 1687) — фаворит Карла II, одаренный драматург.
43
Герцог Бакингем Джордж Вилльерс (1628 — 1687) — фаворит Карла II, одаренный драматург.
44
Гуинн Элинор (Нелли) (1650 — l687) — актриса, любовница Карла II.
45
Возникшая в 1600 г. английская компания для торговли с Индией.
46
Снотворное, препарат опиума.
47
Локуста — знаменитая отравительница в Древнем Риме.
48
То есть Кромвеля.
49
В 1714 г. королем Англии стал Ганноверский курфюрст Георг I, основавший Ганноверскую династию (ныне именуемую Виндзорской). Фентон, будучи сторонником изгнанных Стюартов, отрицательно относится к появлению на английском престоле германского князя Имя Георг носили шесть английских королей.
50
Таинственно (франц.).
51
Уичерли Уильям (1640 — 1716) — английский драматург.
52
Здание в Лондоне, ранее служившее для различных выставок.
53
Эдуард III Плантагенет (1312 — 1377) — король Англии с 1327 г..
54
Немедленно (лат.).
55
Место публичных казней в Лондоне.
56
Эльзас — район Лондона, обладавший с XIII в по 1697 г. привилегией предоставления убежища преступникам.
57
Филистимляне — упоминаемый в Библии народ в Палестине, враждовавший с евреями.
58
В январе 1642 г. Карл I в Оксфорде объявил войну парламенту.
59
Непереводимая игра слов. Английские слова crumb (хлебный мякиш) и well (хорошенько, как следует), произнесенные подряд, звучат аналогично фамилии Кромвель.
60
То есть гражданской войны.
61
В битве при Нейсби 14 июня 1645 г. парламентские войска разбили королевские.
62
Пепис Сэмьюэл (1633 — 1703) — английский мемуарист, служил в Адмиралтействе.
63
Вакх — бог вина в древнеримской мифологии, изображался толстяком.
64
Сэр Джон Фальстаф — персонаж пьес У. Шекспира «Генрих IV»и «Виндзорские проказницы»— толстяк, обжора и весельчак.
65
Чиффинч Уильям (1602 — 1688) — приближенный Карла II, нередко игравший при нем роль сводника.
66
Монк Джордж (1608 — 1670) — английский генерал, служил в парламентской армии, но в 1660 г. помог Карлу II занять трон, за что получил титул герцога Олбемарла и другие награды и почести.
67
Драйден Джон (1631 — 1700) — выдающийся английский драматург.
68
В 1678 г англиканский священник Тайтес Оутс (1649 — 1705) написал Карлу II лживый донос о якобы намечающемся «папистском заговоре»В результате в течение года казнили 35 ни в чем не повинных католиков, еще несколько человек убила разъяренная толпа.
69
Людовик XIV Бурбон (1638 — 1715) — король Франции с 1643 г..
70
Все, как полагается, не так ли? (франц.).
71
Увы! (франц.).
72
Вот (франц.).
73
Как вы понимаете (франц.).
74
Вот! (франц.).
75
Ну разумеется, друг мой! (франц.).
76
Беттертон Томас (ок. 1635 — 1710) — английский актер-трагик.
77
Хейл Мэттью (1609 — 1676) — английский юрист.
78
Замок-крепость в Лондоне, до 1820 г. главная государственная тюрьма.
79
Бедлам — лондонский дом для умалишенных.
80
Принц Руперт, герцог Баварский (1619 — 1682) — английский и германский полководец, во время гражданской войны командовал королевской кавалерией.
81
Айртон Генри (1611 — 1651) — военный и политический деятель английской революции, зять Кромвеля.
82
Елизавета I Тюдор (1533 — 1603) — английская королева с 1558 г.
83
Лели (ван ден Фес) Питер (1618 — 1680) — голландский художник, работавший в Англии.
84
Театр, где выступала труппа герцога Йоркского.
85
Прекрасная грудь (франц.).
86
Дейвенаит Уильям (1606 — 1668) — английский поэт и драматург.
87
Трагедия Драйдена «Ауренгзеб, или Великий Могол» (Ауренгзеб — Мухи-эд-Дин Мухаммад Аламгир, владыка империи Великих Моголов в Индии, живший в 1618 — 1707 гг. ) написана как отклик на сатирическую пьесу герцога Бакингема «Репетиция», где пародировалась трагедия Драйдена «Альмансор и Альмахил, или Завоевание Гранады».
88
Очевидно, речь идет о комедии У Шекспира «Сон в летнюю ночь».
89
Умоляю вас! (франц.).
90
Изящества! (франц.).
91
Тиллотсон Джон (1630 — 1694) — английский богослов.
92
То есть Георг I (1660 — 1727), король Англии с 1714 г., бывший курфюрстом Ганноверским.
93
Монтень Мишель де (1533 — 1592) — французский философ и эссеист.
94
Овидий Публий Назон (43 до и. э. — ок. 18 н. э. ) — римский поэт.
95
Очевидно, Джона Драйдена.
96
Ньютон Айзек (Исаак) (1643 — 1727) — английский математик и физик.
97
Граммон Филибер, граф де (1621 — 1707) — французский аристократ, высланный в 1662 г в Англию, где стал придворным Карла II, автор мемуаров, записанных ею шурином Энтони Хэмилтоном.
98
Левая рука (франц.).
99
Пим Джон (1584 — 1643) и Хэмпден Джон (1594 — 1643) — лидеры парламентской оппозиции, выступавшие против Карла I.
100
Виги — партия, противостоявшая абсолютизму Стюартов, предшественница английской либеральной партии В свою очередь ее предшественницей явилась партия сторонников Шафтсбери, требующих лишения герцога Йоркского права престолонаследия.
101
«Как попало». (франц.).
102
Прежде всего (лат.).
103
Хвала Венере! (лат.).
104
Рубенс Питер Пауэл (1577 — 1640) — великий фламандский художник.
105
Стюарты — королевская династия, правившая в Шотландии (1371 — 1714) и Англии (1603 — 1714) с перерывами во время революционных событий.
106
Да здравствует! (лат.).
107
Генриетта Английская (умерла в 1670 г. ) младшая сестра Карла II, прозванная» Minette»(«Кошечка»— франц. ) была выдана замуж за герцога Филиппа Орлеанского (1640 — 1701), младшего брата короля Франции Людовика XIV. Супруги не ладили, и после смерти Генриетты возникло подозрение, что она отравлена фаворитом герцога Орлеанского, шевалье де Лорреном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: