Джон Карр - Скандал в Хай-Чимниз
- Название:Скандал в Хай-Чимниз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рубикон, КАРЭКО
- Год:1992
- Город:Петрозаводск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Карр - Скандал в Хай-Чимниз краткое содержание
В романе Джона Диксона Карра действие происходит в прошлом столетии. Исторические события отражены достаточно точно и достоверно, атмосфера тех времен передана великолепно. Все это с захватывающим сюжетом, ослепительно неожиданной развязкой, напряженностью развития делают роман одним из замечательных образов детективного жанра.
Скандал в Хай-Чимниз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Когда мистер Стрикленд сообщил, что одна из целей его визита в Хай – Чимниз – просить от имени лорда Трессидера руки вашей сестры, кому-нибудь из вас пришлась по душе мысль об этом?
Доктор Бленд взволнованно поднял голову.
– Кейт, дорогая моя, вынужден перебить вас. О каком предложении руки идет речь? Почему я ничего об этом не слышал?
– Понятно, что не слышали, – воскликнула Кейт. – И у Селии, и у меня было достаточно забот, чтобы говорить об этом! – Кейт взглянула на Клайва. – Кроме Селии и меня ты кому-нибудь это говорил?
– Никому, – ответил Клайв. Пока он объяснял доктору Бленду цель своего приезда в Хай – Чимниз, Уичер внимательно наблюдал за ними обоими.
– Могу вас уверить, мистер Уичер, – закрыла тему Кейт, – что Селия так же не выносит этого самодовольного болвана, как и я.
– В таком случае, мисс Деймон, не буду больше беспокоить вас своими вопросами. – Отставной инспектор повернулся к Бленду. – Надеюсь, сэр, вы не будете возражать, если я, исключительно ради порядка, задам несколько вопросов вам? Вы не думали всерьез, что убийца мистер Стрикленд?
– Но, сэр! Я никогда не утверждал ничего подобного!
– Прошу прощения, сэр, но не исключено, что вы могли подумать именно так. Говоря между нами, я думаю, вы опасаетесь, что убийца – кто-то, кому нельзя было совершать такое преступление.
– Не понимаю вас, друг мой. Такое совершать нельзя никому.
– Справедливо, сэр, очень справедливо. Тем не менее, кто-то это убийство совершил. Вы, кажется, сказали, доктор, что были старым другом покойного мистера Деймона?
– Совершенно верно.
– Хорошо! Очень хорошо! Вероятно, вы издавна были его домашним врачом? Вы лечили его первую жену? Помогали появиться на свет его детям?
– Нет, наше знакомство началось позже. – В голосе доктора вдруг зазвучало волнение. – Если вы клоните к тому, что в семье бедняги Деймона есть еще кто-то с неустойчивой психикой...
Кейт, приоткрыв рот, смотрела на них, а потом подошла к письменному столу.
– Дядя Ролло! О чем вы? Кто говорит такое?!
– Во всяком случае, не я, дорогая, и вообще все это абсурд. Забудь об этом.
– Но вы же сказали...
– Забудь об этом, Кейт.
Уичер вынул из кармана визитную карточку Тресса.
– Прошу прощения, доктор, но у меня к вам еще один вопрос. Почему вы вчера вечером, перед тем, как было совершено убийство, так настойчиво искали ее?
– Ее? Кого?
– Миссис Деймон. Насколько я знаю, сэр, вы искали ее и притом дело было настолько срочным, что вы пробились даже в кабинет к мистеру Деймону. Что было поводом для этого?
Бленд смерил Уичера взглядом.
– Если какая-то причина и была, – предельно вежливым тоном ответил он наконец, – то сейчас я ее не помню. Как бы то ни было, миссис Деймон тогда уже не было в доме.
– Да, как мы знаем, тогда она уже уехала.
– Так что дело было несущественным – в чем бы оно ни состояло...
– Одну минутку! – проговорил Уичер.
Вновь сунув визитную карточку Тресса в карман, он вытащил часы и открыл крышку.
– Прошу извинить, но должен обратить ваше внимание на то, что уже поздно – предполагая, что вы хотите успеть на поезд в половине третьего. Отсюда до вокзала кебом езды, по крайней мере, полчаса, а омнибусом и того больше. Мисс Деймон! По соседству с вашим домом есть какая-нибудь гостиница, где я смог бы остановиться в случае необходимости?
– Вам вовсе незачем останавливаться в гостинице. Само собой, вы поселитесь у нас.
– Ну, если вы не имеете ничего против такого неотесанного чурбана, как я... Большое спасибо. А сейчас лучше всего будет, если вы и доктор Бленд отправитесь на вокзал. Мы с мистером Стриклендом выйдем немного-позже, но к поезду обязательно постараемся успеть.
Кейт с внезапной неуверенностью взглянула на Клайва.
– Ты ведь поедешь с нами?
– Я поеду с тобой, Кейт. Обязательно.
– Тогда почему бы тебе...
– Прошу прощения, мисс Деймон, – вмешался Уичер, – во-первых, мне надо собраться, а во-вторых, я хотел бы перекинуться с мистером Стриклендом парой слов наедине. Обещаю, что на поезд мы не опоздаем. Можете верить мне.
"Надеюсь, что и я могу тебе верить", – подумал Клайв.
Кейт продолжала колебаться.
Она не делала тайны из того, что полюбила Клайва, так же, как Клайв не скрывал своих чувств к ней. Человек со строгими взглядами наверняка назвал бы это чрезмерной свободой нравов. Ну и, разумеется, доктор Бленд стоял между ними как воплощение хорошего воспитания.
– Разрешите вашу руку, дорогая! – сказал доктор.
– Но...
– Кейт! – прозвучало уже не терпящим возражений голосом.
Дверь затворилась за ними. Уичер торопливыми шагами расхаживал по комнате.
– Сэр, ситуация выглядит хуже, чем я думал. Думаю, что лучше будет, если я расскажу вам то, что мистер Деймон узнал от меня в августе.
– Слушаю вас.
– В Хай – Чимниз есть человек, знающий тайну ребенка Гарриет Пайк, и поскольку нам придется...
– Разрешите обратить внимание, – воскликнул Клайв, – что вы не первый раз упоминаете об этом! Более того, вы сказали, что я должен был бы давно догадаться об этом, исходя из того, что услышал от мистера Деймона.
– Разве он не сказал вам, что тайну знает и еще кто-то кроме него?
– Да, сказал. Я думал, что он имеет в виду вас.
– О, разумеется, он имел в виду не меня. Но ведь кроме меня кто-то еще должен знать. Представьте себя на месте мистера Деймона девятнадцать лет назад. Он намерен взять кукушечье яйцо в свое гнездо – в величайшей, по возможности, тайне. Задача трудная, но выполнимая – ведь между детьми был всего год или два разницы. Человек просто переезжает из одной части страны в другую, как это сделал мистер Деймон. Помимо этого он порвал связи с узким кругом друзей. Жена умерла, слуги уволены.
Разрешите процитировать вам слова мистера Деймона – те самые, которые я услышал от вас. "Я уволил всех слуг за исключением няни, ухаживающей за двумя моими родными детьми". Ну? Черт возьми! Соображайте же! Кем может быть человек, знающий тайну?
Клайв сглотнул слюну.
– Няней, – ответил он сразу же. – Миссис Каванаг, которую девочки зовут Кавви.
– Ну вот вы угадали! До сих пор вы не думали об этом?
– Пожалуй, нет, – ответил Клайв. – После смерти мистера Деймона я не встречался с нею. Правду говоря, я вообще забыл о ее существовании.
– Если дело идет об убийстве, оставлять без внимания нельзя никого.
– Но не думаете же вы, что... Одну минутку! Подозревать миссис Каванаг мы можем на одном-единственном основании: она знала тайну, не так ли? Какие у нее могли быть мотивы для убийства?
– Ну, один, пожалуй, был, – ответил Уичер.
– А именно?
– Тот самый, о котором я совершенно случайно узнал в августе.
– Даже если так! Эта кислая, почтенная старуха с елейным голосом?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: