Джон Карр - Скандал в Хай-Чимниз
- Название:Скандал в Хай-Чимниз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рубикон, КАРЭКО
- Год:1992
- Город:Петрозаводск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Карр - Скандал в Хай-Чимниз краткое содержание
В романе Джона Диксона Карра действие происходит в прошлом столетии. Исторические события отражены достаточно точно и достоверно, атмосфера тех времен передана великолепно. Все это с захватывающим сюжетом, ослепительно неожиданной развязкой, напряженностью развития делают роман одним из замечательных образов детективного жанра.
Скандал в Хай-Чимниз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Кислая? Почтенная? С елейным голосом? – Уичер получал явное удовольствие от разговора. – Да, такой она хотела бы представить себя. Но не забывайте, что мистер Деймон упомянул вам и еще кое о чем.
– Что вы имеете в виду?
– Процесс Гарриет Пайк.
Где-то за окном загремел духовой оркестр, заглушив на мгновенье голос Уичера.
– Так вот, до процесса Деймон никогда не встречался с Гарриет Пайк. Тем не менее, эта женщина смотрела на него со скамьи подсудимых так, словно что-то знала о нем. Он не говорил вам об этом?
– Да, но вполне возможно, что это было сказано только для красочности.
– Кой черт... простите за выражение! Эта женщина и впрямь знала кое-что о личной жизни Деймона. Ему не удалось установить, откуда, но наверняка не из газет, как она утверждала. Он говорил вам, что Гарриет Пайк была умной и расчетливой женщиной?
– Да, но...
– В этом, мистер Стрикленд, Деймон тоже был прав. Эта женщина была, безусловно, преступницей. Она застрелила своего любовника, а потом задушила горничную. Убийства были совершены в состоянии аффекта, но после этого у нее хватило ума для того, чтобы пытаться спасти себя даже в камере смертников. Она знала, что сумеет пробудить в Деймоне угрызения совести, если только он посетит Ньюгет. Так и случилось. Конечно, заботилась она не о ребенке, а о спасении собственной шкуры – и это почти удалось ей. Впрочем, это ничего не дает нам, если мы не сумеем раздобыть доводы...
Уичер на мгновенье сделал паузу, словно прислушиваясь к духовому оркестру.
– Да, доводы! – повторил он задумчиво. – Театр "Принцесса"! "Альгамбра"! Гром и молния! Быть может, если удастся поставить ловушку... А теперь, сэр, забудьте все, о чем я говорил, и поспешите за мисс Деймон и доктором Блендом. Поезжайте с ними поездом в половине третьего. Я еще на пару часов задержусь в Лондоне, чтобы переговорить с одним полицейским агентом, и, как только смогу, отправлюсь вслед за вами.
– Но, мистер Уичер!
– Вы не доверяете мне, сэр?
– Доверяю, но скажите все-таки, почему миссис Каванаг вызывает у вас такие подозрения?
– А, вот вы о чем, – пробормотал Уичер. – Имя Мери Джейн Каванаг неоднократно упоминается в написанном Гарриет Пайк из камеры смертников письме – и не без причины. Знаете вы, кто в действительности эта миссис Каванаг?
– Кто же?
Уичер ответил. Клайв вытаращил глаза, хотя не стал понимать сколько-нибудь больше.
Снаружи продолжал играть духовой оркестр.
11. Сумерки в зимнем саду
В Беркшире погода была ветреной, холодной, но ясной. Кабинет Мэтью Деймона заливали лучи послеполуденного солнца.
Масвел, старший инспектор местной полиции, высокий мужчина со вспыльчивым характером тяжело дыша, стоял у письменного стола.
– Мистер Стрикленд – или как вас там – это убийство могли совершить только, вы, разве не так?
– Нет.
– Тем не менее, это так. И я поступил бы совершенно оправданно, если бы сейчас арестовал вас.
– Пожалуйста, можете арестовать, господин инспектор.
– Вижу, что у вас хорошее настроение.
– Совершенно верно, – ответил Клайв, который только что провел несколько минут наедине с Кейт.
Впрочем, беззаботным его настроение назвать было трудно – виновата в этом была не только царившая в доме нервозность, жертвой которой стала и полиция. Инспектор Масвел, старавшийся казалось, загипнотизировать Клайва взглядом, угрожающе нахмурился.
– Давайте обсудим все еще раз, – сказал он. – Еще один, но уже последний раз. Я прав, Питерс?
– Так точно, сэр, – поспешил поддержать шефа полицейский.
– Это убийство, – продолжал Масвел, – не могла совершить женщина. Способных на это женщин не существует. Вы видите этот револьвер?
– Вижу, – ответил Клайв.
– Это убийство не могла бы совершить ни одна женщина. Почему, спросите вы? Потому что она смертельно боялась бы даже взять револьвер в руки, не то что выстрелить из него. Можете вы представить себе женщину, способную на это?
– Могу.
– Я имею в виду хорошо воспитанную, благородного происхождения женщину...
– Перечислить? Миссис Милл, мисс Флоренс Найтингейл [1]...
Инспектор возмущенно перебил Клайва:
– Они могли бы послать пулю в голову несчастного, стоявшего в пяти шагах от них? Мисс Найтингейл могла бы сделать это?!
– Ничего подобного я не говорил...
– Как бы то ни было, мы знаем, что это не была женщина. Почему? Сейчас я скажу вам.
Убийство было совершено вчера около половины седьмого, может быть, на пару минут позже. Все женщины из числа прислуги – за исключением двух – от пятнадцати до тридцати двух минут седьмого ужинали в столовой для слуг. Их мы можем – вне всяких сомнений! – исключить. Но и тех, двух, миссис Каванаг и Пенелопу Бербидж, мы тоже можем исключить. Они показали, что все время были вместе.
Следовательно, у Мери Джейн Каванаг есть алиби, подтвержденное Пенелопой Бербидж.
После того, как Клайв вместе с Кейт и доктором Блендом вернулся в Хай – Чимниз, он еще не видел домоправительницу. Впрочем, кроме Бербиджа, он, прежде чем им занялась полиция, вообще ни с кем не успел встретиться.
День уже клонился к концу. Тикавшие над камином часы показывали тридцать пять минут шестого.
Селия и Кейт Деймон тоже были все время вместе.
– Не то, чтобы я хоть сколько-нибудь подозревал их, – продолжал Масвел. – Нет, нет! Но напоминаю, что они все время были вместе. Миссис Джорджетта Деймон была во многих милях отсюда, и, кроме того, не могла проникнуть в дом сквозь запертые двери, как, впрочем, и любой другой извне. Если вы и дальше настаиваете, что убийцей была женщина...
– Господин инспектор! Я этого вовсе не говорил!
– Стало быть, вы признаете, что преступником был мужчина?
– Я просто не знаю.
– Мужчины из прислуги отпадают, потому что они тоже были в столовой. Кто остается?
– Понимаю, куда вы клоните. Остаются...
– Остаетесь вы и доктор. Может быть, это был доктор?
– Не знаю, но как-то не верю в это.
– Я тоже. У доктора Бленда не было доступа к револьверу, у вас он был. И потом: с какой стати этот джентльмен пошел бы на преступление? Какие у него могли быть мотивы?
– Если уж на то пошло, какие мотивы могли быть у меня?
– Я мог бы ответить на этот вопрос, если бы знал, о чем вы перед самым убийством спорили с мистером Деймоном.
– Мы не спорили. Я уже сообщил вам об этом разговоре все, что мог сообщить. Мистер Деймон чувствовал, что ему грозит опасность, но умер прежде, чем успел сказать, кто ему угрожает.
– Ладно! Вы видите правый ящик стола?
– Вижу.
– Как сообщил нам доктор Бленд, мистер Деймон купил этот револьвер две недели назад. Все утверждают, что он держал его вот в этом ящике. Ящик мы нашли открытым и, по вашим же словам, открыли его вы. Вы утверждаете, что это произошло уже после убийства, но в таком случае – зачем вы его открывали?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: