Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres]

Тут можно читать онлайн Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Иронический детектив, издательство Литагент 1 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres] краткое содержание

Смерть перед свадьбой [litres] - описание и краткое содержание, автор Кэролайн Данфорд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1911 год. В воздухе витает любовь. Несмотря на одно неудобное обстоятельство – внешне она очень напоминает собственную лошадь, – леди Риченда Стэплфорд выходит замуж. Эуфимия Мартинс тоже приняла ухаживания одного из своих поклонников, хотя в господской части дома никому это не интересно.
Но настоящая любовь не признает разделения на слуг и господ…
Эуфимия теперь удостоена высокого звания экономки. Когда на свадебном торжестве умирает один из гостей, ей приходится взять расследование на себя. Как всегда, в ее распоряжении только ее собственный острый ум, добродетель и неизменный пронзительный крик, который не раз придет ей на помощь в ситуации, которая становится все более и более жуткой…

Смерть перед свадьбой [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть перед свадьбой [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэролайн Данфорд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Добрый вечер, – сказала я, обращаясь сразу ко всем присутствовавшим. – Мне только что сообщили, что прибыла полиция, и я, будучи одной из тех, кто обнаружил тело леди Стэплфорд, решила, что мои свидетельские показания могут пригодиться [19] Внимательный читатель наверняка заметил, что я не представилась. Леди никогда не станет называть свое имя первой, а уж представительнице королевской семьи и в голову не придет, что кто-то может не знать, кто она такая. Так что в моем поведении не было и намека на невоспитанность – я просто играла свою роль. .

– А вы… – начал полицейский, поднимаясь со стула – он все выпрямлялся, выпрямлялся и в конце концов почти достал макушкой до низкого потолка старинной комнаты.

Я покосилась на графа – тот неловко кашлянул, но все-таки представил меня. Полицейский слегка поклонился.

– Моя жена будет в восторге, – сказал он с улыбкой.

Я заметила, что граф поморщился. Зато мне показалось, что в больших карих глазах полицейского я увидела трезвый ум и иронию.

– Позвольте предложить вам присесть, – продолжил он, указав на свой стул.

– Нет, благодарю вас, – покачала я головой. – Стул выглядит ужасно неудобным.

– Леди весьма наблюдательна, – пробормотал полицейский.

– Мы почти закончили, – поспешно сказал Крысоморд с явным намерением от меня отделаться. – Не хотелось бы терзать ваш нежный слух подробностями прискорбного события.

– Со слухом у меня все в порядке, – заявила я. – И с нервами тоже. Трип, не соблаговолите ли принести для меня кресло из того угла?

Трип покосился на графа, который все еще стоял, нахмурившись самым суровым и грозным образом, затем на меня, застывшую с надменным видом. Будучи врачом, он, несомненно, знал о том, что в дикой природе самки опаснее самцов, а возможно, тут сыграл свою роль мой мнимый титул, но так или иначе я все же получила свое кресло, и все снова уселись.

– Так что же, инспектор? Насколько вы продвинулись в расследовании? – начала я.

– Старший инспектор Браунли, мэм. Граф сообщил мне, что покойная леди Стэплфорд отличалась слабым здоровьем и не переваривала устрицы, но, к сожалению, чрезмерная деликатность помешала ей в этом признаться.

– Тогда как же граф об этом узнал? – поинтересовалась я, а старший инспектор взглянул на меня с удивлением и благодарностью.

– Ее дальний родственник, Ренар Лафайетт, поделился со мной этими сведениями, – сказал граф. Слова его прозвучали резко и отрывисто, лицо окаменело – этот человек не привык, чтобы ему бросали вызов.

– Однако Ренар и сам был за обеденным столом. Он, несомненно, должен был заметить, что леди Стэплфорд подали устрицы, и вмешаться, не правда ли? Этот джентльмен сидел рядом со мной, и мы оба отлично ее видели со своих мест.

– Очевидно, он был слишком занят беседой с вами и ничего не замечал вокруг. – Граф перевел взгляд на полицейского: – Разумеется, сейчас он горько сожалеет и готов дать письменные показания, старший инспектор.

– Ренар Лафайетт много лет провел за границей, – напомнила я. – Сейчас он вернулся в Англию впервые за долгое время…

– Полагаю, непереносимость устриц проявилась у леди Стэплфорд в самом раннем возрасте, и он узнал об этом до отъезда. – Глаза графа полыхнули жгучей злостью – даже странно, что брови не вспыхнули от такого огненного взгляда.

– Насколько мне известно, у леди Стэплфорд были французские корни, однако же трудно себе представить, чтобы какой-нибудь нянечке пришло в голову кормить детей устрицами, – слегка усмехнулась я.

– Тем не менее… – начал граф, но я его перебила:

– В любом случае насчет аллергии на устриц у леди Стэплфорд стоит расспросить ее сына, мистера Бертрама.

– Он сейчас слишком расстроен, – сквозь зубы процедил Крысоморд.

– Настолько, что откажется поговорить с полицией по поводу убийства его матери? – нахмурилась я.

– Убийства? – повторил Браунли. – Никто не выдвигал подобной версии, уверяю вас, мэм.

– Ее выдвигаю я, старший инспектор. Когда Рори Маклеод, дворецкий из Стэплфорд-Холла, отпер дверь спальни в присутствии экономки, миссис Мерион, мы увидели тело леди Стэплфорд, застывшее в странной позе – будто перед этим она билась в агонии. А в комнате царил полный беспорядок.

– Все это указывает на смертельный аллергический приступ, не так ли, доктор? – спросил граф.

– Э-э… – сказал Трип.

– Тогда как объяснить появление пустой чашки на полу? – не унималась я. – Блюдце оказалось разбито, а какао, которое гостям подают перед сном, было выпито. Женщина, страдающая от приступа пищевой аллергии, не стала бы пить подобный напиток, вы не находите, доктор?

– Ну, мало ли… – пробормотал Трип, отступая к окну с таким видом, будто его загоняют в угол.

– А не находите ли вы, доктор, что агония леди Стэплфорд и количество рвоты, виденное нами в комнате, могут быть признаками отравления мышьяком? – Я повернулась к старшему инспектору: – Однажды я стала свидетельницей того, что произошло с кошкой, проглотившей отраву для крыс.

– Леди Стэплфорд не кошка! – воскликнул граф. – Что за ерунда?..

– Не кошка, разумеется, но, будучи человеком, она тоже является млекопитающим, а значит, симптомы отравления должны быть схожими.

– Раз возникли сомнения, мне нужно будет запросить разрешение на вскрытие, – сказал полицейский.

– Мы не позволим резать своих покойников! – немедленно вскочил граф. – Решительно заявляю вам – это недопустимо!

– Леди Стэплфорд не член вашей семьи, насколько мне известно, – парировала я. – Конечно, все дворянские роды Англии и Франции в какой-то степени связаны между собой родственными узами, но лишь в какой-то. В весьма относительной.

– Полагаю, мне все-таки придется побеседовать с ее сыном, ваше высочество, – вздохнул старший инспектор; граф открыл было рот, однако Браунли встал, не дав ему возразить. – Прошу прощения, но я настаиваю.

Крысоморд опустился обратно в кресло:

– Трип, дерните за шнур звонка, вызовите Роббинса. Нас вынуждают побеспокоить скорбящего сына.

Роббинс явился с виноватым видом – он был похож на лабрадора, которого застали за раскопками на лучшей клумбе в саду.

– Полагаю, мистер Бертрам Стэплфорд сейчас в кладовке, рядом с покойной матерью, – печально сообщил он.

– Это самое холодное место в доме, – пояснил доктор Трип старшему инспектору.

– Доблестной полиции это не помешает, – сказал граф дворецкому. – Старший инспектор желает с ним поговорить. Кажется, он употребил слова «я настаиваю».

– Я понял, ваше сиятельство.

Когда Роббинс ушел за Бертрамом, в кабинете воцарилась неловкая тишина. Браунли неустанно крутил в руках собственную шляпу, граф покашливал в усы, а Трип безуспешно пытался умаститься на подоконнике. Подоконник был узкий и жесткий, обе докторские ягодицы на нем никак не помещались.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэролайн Данфорд читать все книги автора по порядку

Кэролайн Данфорд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть перед свадьбой [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть перед свадьбой [litres], автор: Кэролайн Данфорд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x