Кэрол Дуглас - Котнэппинг
- Название:Котнэппинг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма Медиа Групп
- Год:2011
- ISBN:978-5-373-04118-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Дуглас - Котнэппинг краткое содержание
Котнэппинг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда Лопоухий явился с вечерней порцией этой дряни, которую они считают кошачьей едой, я изловчился засунуть мой великолепный хвост, длинный, толстый, блестящий и пушистый, если прилично говорить так о себе самом, между рамой дверцы клетки и самой дверцей. Мне потребовался весь мой немалый самоконтроль, чтобы не выпустить наружу вопль, возникший в результате взаимодействия дверцы и рамы. Недаром эту тюрягу называют живодерней. Но зато защелка на двери не закрылась до конца.
Когда Лопоухий удалился по своим делам, я толкнул дверцу, соскочил вниз и со сдержанным достоинством встретил восторг и зависть публики, наблюдавшей мой поразительный трюк. Защелки их клеток, я полагаю, были слишком тугими, а хвосты — слишком тощими, чтобы смягчить удар.
Цементный пол еще не успел просохнуть после омовения моим природным репеллентом, а я уже был далеко от этого печального места. Незапертая калитка или окно, беспечно оставленное приоткрытым, всегда предоставляют чуваку вроде меня, с моей манерой посещать разные места, хорошие шансы для маневра, а лестницы, мебель или коробки, расположенные правильно, обычно позволяют мне попасть туда, куда я хочу. Итак, вырвавшись на свободу, я укрылся в тени, ожидая сумерек.
Ночь была темна и тепла, и я несся сквозь нее, неслышимый и невидимый, как тень. Я предполагал добраться до “Серкл Ритц” раньше, чем мисс Темпл Барр.
На бегу я оценивал проблемы, которые мне предстояло преодолеть. С одной стороны, я знаю, кто преступник, но позади у меня, помимо хвоста, долгая традиция молчания, которую невозможно нарушить. С другой стороны, я не могу оставить мою изящную куколку в неведении. “Во многих знаниях — многие печали”, — как однажды сказал, кажется, какой-то ученый брамин [77] Вообще-то, это сказал Экклезиаст.
. А мисс Барр знает достаточно много, чтобы попасть в большие неприятности.
Итак, мои быстрые ноги едва касались теплого асфальта, а в мыслях я искал путь предупредить мою куколку без раскрытия своего прикрытия, извините за выражение. Но, несмотря на неопределенное будущее, я не мог не ликовать, оглядываясь назад и вспоминая свой триумфальный побег из лап адептов Смертельной Иглы. Это было покруче, чем какие-то там фокусы! Особенно последний штрих: покидая клетку, я толкнул лапой дверцу, и она защелкнулась. Таким образом, я одной левой устроил городскому приюту для бродячих животных мистическое исчезновение из запертой клетки. Они могут чесать головы до скончания века — и, надо думать, будут это делать, принимая во внимание количество паразитов, которые оккупируют эти блохастые создания, — однако мои уста будут запечатаны вечной печатью.
У нас с ними вообще трудности с коммуникацией.
Глава 24
Название игры — убийство
Розовые неоновые часы на кухне показывали невероятное: всего десять вечера! Темпл казалось, что уже давным-давно перевалило за полночь.
Она бросила набитые бумажные пакеты на кухонную стойку, наплевав на то, что все мелочи рассыпались вокруг, точно содержимое помойного ведра, схватила телефонную трубку и набрала номер пентхауса Электры:
— Да, я дома. Меня просто опрашивали. Это долгая история. Ох, Электра, я боюсь, что Луи погиб… Конечно, приходите, я буду рада.
Она переоделась в свою любимую ночную рубашку с леопардовым рисунком, и сразу раздался звонок в дверь. Ей нравилось жить в квартире с настоящим старинным дверным звонком: мелодичный хорал, исполняемый шеренгой бронзовых труб. Сейчас он звучал, точно похоронный марш.
Сочный тропический рисунок самой гавайской из всех гавайских накидок Электры расцвел на пороге, но хамелеонские волосы хозяйки на этот раз были черны, как смоль, точно она тоже скорбела.
Темпл уставилась на ее голову, и она поспешила пояснить:
— Волосы для завтрашней панихиды Лорны Фенник… то есть, Честера Ройяла, конечно. Не волнуйтесь, это временно.
— Я совсем забыла про эти поминки.
— Это вам, — Электра протянула бокал виски, который она держала в руке.
— Спасибо, но у меня нет настроения пить, даже после допроса в полиции. Хороший же из меня будет детектив, если я напьюсь и забудусь, когда все вокруг разваливается на кусочки.
— На какие кусочки, дорогая?
— На мелкие. На меня напали в Конференц-центре, Молина допрашивала меня в участке, а Черныша Луи, похоже, усыпили.
— Какой ужас!
— Несколько раз за сегодняшний вечер я думала, что никогда больше не увижу этих стен!.. Бедняжка Луи, наверное, чувствовал то же самое перед тем, как они… его…
Электра смотрела на нее странным взглядом. То есть, она вообще на нее не смотрела, что было удивительно, учитывая эмоциональные признания, которые Темпл только что обрушила на хозяйку.
— Дорогая, что это там, на вашем кофейном столике?
Темпл обернулась через плечо на полутемную гостиную. Уличное освещение бросало мистический отсвет на ее потолок, тени цвета аквамарина и меркуроформа дрожали на гофрированной поверхности алебастра. Мебель выглядела темной и приземистой, тени от нее падали на обычно гладкую и блестящую поверхность стеклянного столика.
— Книжки, которые мне дала одна знакомая из ААК. Хотите почитать? У меня нет настроения читать медицинские триллеры.
— Да не книжки. Что-то за ними.
Темпл вгляделась:
— Наверное, я бросила туда сумку… Не помню. У меня был ужасный день…
Электра решительно прошла мимо нее в гостиную, задев Темпл развевающимся краем накидки. Все ее наряды всегда развевались при ходьбе, задевая окружающих. Она протянула руку к выключателю и зажгла свет — все зажмурились, включая черного кота, возлежавшего на кофейном столике, точно сфинкс: задняя часть туловища скрыта за мешком “Тайм-Лайф Букс”, передние лапы покоятся на разваленной стопке триллеров.
— Луи!.. — возопила Темпл.
Он зевнул и лизнул переднюю лапу.
— Луи! — Темпл рванулась вперед и шлепнулась между столиком и диваном, что напомнило ей кульминационный момент преследования этого самого кота в Конференц-центре.
На этот раз кот был более благосклонен и не сопротивлялся поимке. По крайней мере, он позволил Темпл гладить себя и вообще проявлять восторги, которые обычно адресуются новорожденным младенцам.
— Как же ты сюда проник? — ворковала Темпл. — Как же ты оттуда сбежал? Если ты вообще был в этом приюте…
Луи при этом сохранял свой самый умный вид и загадочное молчание.
— Интересно, сколько времени он уже тут валяется, пока я с ума схожу от волнения?
— Достаточно долго, чтобы успеть подрать несколько книжек, — Электра поставила виски на столик и передернулась: — Ну и обложки!.. Трепеть не могу скальпели и хирургические маски.
— Это хорошо продается. Некоторые читатели балдеют от таких вещей. Смотрите, вот это написала медсестра, — Темпл вытащила книгу Мэвис Дэвис.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: