Валерий Смирнов - Гроб из Одессы
- Название:Гроб из Одессы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Афина
- Год:1993
- Город:Одесса
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Смирнов - Гроб из Одессы краткое содержание
Гроб из Одессы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ровно в шесть часов утра из радиоточки раздался рев гимна «Союз нерушимый…». Цукер подскочил, больно ударившись головой о ночник и нервно выкрикнул:
— Какого хрена?
И с ожесточением вырвал оставшиеся годы у несчастной радиоточки. А потом вдруг заметил кое-какие перемены на своём организме и врубился. Брежнев это таки-да великий доктор. Дрогнувшей исключительно от счастья рукой. Цукер подтащил до с одежду и, не завтракая, побежал проверять трудовые навыки и правильность жизненного выбора к ближайшей трамвайной остановке.
Примечания
1
цукер — красивый
2
бан — вокзал
3
щипач — вор-карманник
4
шмон — обыск
5
ширма — предмет, прикрывающий руку вора во время карманной кражи
6
трамвайщик — напарник карманника, которому передаётся «улов»
7
шмель — бумажник
8
фраер — человек, не относящийся к уголовной среде
9
расписать — разрезать (карман, сумку и т.д.) и украсть; не путать с пописать — резать лицо или руки противника с целью его унижения, мести
10
моечка — остро отточенное лезвие, «орудие производства» у вора-карманника. Зачастую моечка делается из монеты, реже в виде запонок, перстня
11
вторик — внутренний карман
12
верхний потолок — нагрудный карман
13
дурка — сумка
14
лопатник— см. шмель
15
кань — порошок из канифоли
16
цырлы — пальцы
17
гезель — ученик вора
18
бланке — карман
19
башмала (бабки, капуста, лавэ) — деньги
20
брус шпановый — подающий надежды вор
21
лох — бестолковый; потенциальная жертва мошенничества, грабежа
22
лабать — играть
23
лажать — портить
24
штымп — человек, урод
25
гоп-стоп — грабеж
26
запустить слоника — действия некоторых дам, которые, подрабатывая минетом, попутно чистят карманы клиентов (минет — орогенитальный контакт)
27
соска — женщина, совершающая орогенитальный контакт
28
ксива — удостоверение, письмо, записка
29
бажбан — дурак
30
гальюн — туалет
31
кишеня — карман, запазуха
32
жмур — покойник
33
Стихи доктора исторических наук Л.Вершинина
34
хавало — рот
35
вафлистка— см. соска
36
шнифт — глаз
37
поц — характерный пример заимствованного слова, которое в русском языке, потеряв свое первоначальное значение — половой член — почему-то превратилось в нецензурное. Означает «дурак» и его многочисленные синонимы. Это не единственное еврейское слово, которое пришло из мира Молдаванки в международную блатную и, чего там, советскую повседневную лексику. Яркие примеры этого — выражения «шмон», «ксива», хипес». Иногда произношение некоторых слов немного изменялось в силу того, что человек не всегда правильно выговаривал слова, перенесенные механически из чужого языка, но их смысл оставался прежним. Почему место сборища или ночевки блатных называется «малина», а не земляника или клубника? Откуда у полицейских и их осведомителей, а затем у милиционеров и стукачей появилось прозвище «мусор»? Помните, старинный блатной шлягер «… на Лиговке вчера, последнюю малину накрыли мусора». Заметьте — на питерской Лиговке, а не на Молдаванке, которая первоначально произносила малину «мэлюна» (место ночлега), а мусор — «мойсер» (доносчик). К слову сказать, взятое из того же языка евреев слово хохма означает дословно мудрость, но получило значение «шутка» и в дальнейшем расшифровывать его автор не будет
38
рыжьё, рыжий — золото
39
фуфло, фуфель — подделка, дрянь
40
гембель — забота, хлопоты, неприятность
41
балдометр (конец, болт, перец) — член
42
бимба — золотое изделие
43
лепетутник — маклёр
44
шибеник — висельник
45
цавар — шея
46
фиш — рыба
47
гоныф — бандит
48
ацирут — запор
49
рош — голова
50
смур — грусть
51
канкант отмочить — устроить номер, совершить что-то из ряда вон выходящее
52
максать — платить
53
смитте — мусор
54
менжеваться — пугаться
55
разнуздать звякало — развязать язык, открыть рот
56
зуб за два шнифта — стукач
57
борзо — нагло
58
косяки кидать — следить, вынюхивать
59
загалчиться — выйти из терпения
60
кнацать буркалами — моргать глазами
61
трюмить — уродовать, убивать
62
дать пачек — избить
63
фудало — плохой человек
64
сурло — морда
65
зажать очко— см. менжеваться
66
линять — бежать
67
бейцалы — мошонка
68
гнилой заход — хитрый подход, неудавшиеся действия в разведке
69
Валиховский переулок — одесский синоним морга
70
участок номер три — кладбище
71
хавать — есть; понимать
72
кожура — кобура
73
волына — оружие
74
потянуть локш — ничего не вышло
75
шлифовать уши — врать
76
ливероваться — скрываться
77
залепуха — вранье
78
ботанику читать — заниматься нотациями
79
хабло — нахал
80
абортник — конокрад
81
гешефт — сделка, дело
82
балабуз — хозяин
83
шнобель — нос
84
цикавый — интересный
85
говыдло — дешевая вещь, дерьмо
86
глухой форшмак — большой позор для делового
87
коцаный — приметный, вылитый
88
лярва — предатель, дешёвка, дурачок, проститутка
89
медвежатник — взломщик сейфов
90
барыга — скупщик краденого
91
бочага, бимбар — часы
92
не Фонтан — типичный одессизм. В давние времена Одесса, как и сегодня, испытывала нехватку в питьевой воде, биндюжники возили воду по дворам в бочках. Самой лучшей считалась вода с Фонтана (название одного из районов города). Иногда биндюжники набирали воду в других местах, но тем не менее громко рекламировали на всю улицу «Кому фонтанская водичка?». Горожане, пробуя предложенный товар, замечали мистификацию и говорили: «Нет, это не Фонтан». С тех пор словосочетание «Не Фонтан» вышло за пределы Одессы как синоним подделки, некачественного товара, а питьевая вода в городе стала ещё хуже того самого «Не Фонтана»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: