Жан д'Айон - Догадка Ферма

Тут можно читать онлайн Жан д'Айон - Догадка Ферма - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Иронический детектив, издательство Иностранка, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан д'Айон - Догадка Ферма краткое содержание

Догадка Ферма - описание и краткое содержание, автор Жан д'Айон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Изучая экономическую историю Европы, французский профессор Жан д'Айон увлекся историей политической и, неожиданно для себя став писателем, начал публиковать роман за романом об эпохе «Трех мушкетеров». Этому бурному периоду, по сей день полному неразгаданных тайн, он посвятил своп знаменитый цикл исторических детективов о Луи Фронсаке.

Октябрь 1643 года. Идет к концу Тридцатилетняя война. Дипломаты Франции и других стран готовятся к Мюнстерской конференции, где будут решаться судьбы Европы. И вдруг выясняется, что в самом засекреченном отделе министерства иностранных дел — в шифровальном бюро — орудует шпион, и содержание зашифрованных депеш становится известно врагу. Кардинал Мазарини уверен: только Фронсак сможет найти предателя. Дело оказывается чрезвычайно опасным. Луи приходится сражаться и с очаровательными интриганками, и с безжалостными злодеями. К тому же необходимо срочно создать новый код, который противнику не разгадать. И в этом Фронсаку должны помочь лучшие умы Франции — математики Блез Паскаль и Пьер Ферма.

Догадка Ферма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Догадка Ферма - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан д'Айон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

После неловкой паузы он заключил:

— Но раз я так ошибся, значит, они его убили. Должно быть, негодяи увезли тело в карете, чтобы его не нашли на постоялом дворе, а затем бросили в лесу на растерзание зверям.

Воцарилось молчание. По щекам старого солдата текли крупные слезы.

— Я тоже не справилась с поручением, — прошептала мадам де Кастельбажак. — Я устыдилась имени, данного мне отцом, и теперь расплачиваюсь.

— В этом-то все и дело, мадам, — вмешалась Франсуаза де Лепинас. — Каким образом книготорговец узнал ваше имя?

— Должно быть, ему кто-то сказал, — бросил Гофреди, пожав плечами, словно этот вопрос не имел никакого значения. — По крайней мере, так он объяснил нам.

— Мы это выясним, — решила маркиза. — Франсуаза, расспросите слуг и сразу же возвращайтесь к нам.

Мадам де Лепинас вышла.

— На этом постоялом дворе в Монтобане была какая-то борьба? — осведомилась маркиза.

— Никто ничего не видел, мадам. Я не обнаружил следов крови.

Он рассказал все, что сумел выяснить, и добавил:

— Возможно, эти люди просто схватили моего господина, но зачем? Чтобы привести сюда, в Тулузу… или… Что они намерены с ним делать?

— Какого рода экипаж был у этих мерзавцев?

— Большая берлина или почтовая карета.

— Скорее всего, они приехали верхом. Значит, купили экипаж по случаю. Очевидно, для перевозки пленника…

Мадам де Лепинас вернулась, и маркиза устремила на нее вопрошающий взор.

— Никто ничего не говорил, мадам. Они клянутся, что никогда не произносили имена Фонтрая или Астарака.

— Значит, мсье де Бреш еще в Париже знал, что я из рода Фонтраев. Мсье Фронсак говорил ему до отъезда, что остановится у меня?

Гофреди стал припоминать:

— Да… действительно, мне кажется, говорил. Накануне отъезда.

— Тогда ваш книготорговец служит моему брату. Должно быть, он пошел к нему, чтобы сообщить, где вы остановитесь, и мой брат сказал, кто я такая. Для него это, конечно, был чрезвычайно приятный сюрприз. Выигрыш, которого он не ожидал! План этот придумал мой брат, а не мсье де Бреш!

— Почему вы так думаете? — спросил Гофреди.

— Да потому что я действовала бы точно так же, — с гримасой ответила она. — Мы с братом мыслим на один манер, мсье!

Она на секунду задумалась, а потом продолжила:

— Будь я на месте брата, я бы попросила книготорговца схватить мсье Фронсака и привезти его ко мне. Я бы захотела допросить его, узнать, что он здесь делал, выяснить причины его интереса к мсье де Ферма. Я полагаю, ваш господин жив и находится на пути в Париж. Поэтому они приобрели большую карету, в которой он заточен как пленник.

— Я догоню их, мадам, — решительно сказал Гофреди, снова взяв пистолет. — Извините, бога ради, за то, что я натворил здесь. Надеюсь, Бертранда и Жанна простят меня.

— Мы догоним их, — поправила она с холодной улыбкой. — В любом случае мне надо ехать в Париж, чтобы предупредить мсье де Лиона. Он должен арестовать моего брата и заставить его заплатить за свои преступления.

— Вы задержите меня, мадам, — сказал Гофреди извиняющимся тоном и покачал головой. — Я предпочитаю действовать в одиночку.

— Разумеется, нет! С моими людьми мы погоним упряжку куда быстрее, чем вы поскачете один. И если Господь поможет нам, мы их настигнем.

— Даже если мы это сделаем, мадам, вы полагаете, несколько женщин, пусть даже с моей помощью, сумеют справиться с отъявленными разбойниками?

— Вне всякого сомнения. Я неплохо стреляю из пистолета, мадам де Лепинас превосходно фехтует, а Бертранда одна стоит доброй дюжины мужчин. И знаете, в такого рода делах все решает совсем не сила — гораздо важнее хитрость и правильно выбранная стратегия. Именно они чаще всего и решают исход важных сражений.

Гофреди ответил не сразу. Эта женщина права, и если она столь же ловка, как ее брат, у них есть шанс добиться успеха. И тут он вспомнил о карете, которая осталась на постоялом дворе «Суконщики».

— У вас есть экипаж, мадам?

— Нет. Только плетеная коляска на два места. Но я могу купить карету сегодня же вечером. Мы выедем завтра на рассвете.

— Карета мсье Фронсака по-прежнему стоит в Монтобане. Нам достаточно поехать туда и забрать ее.

— Что ж, это упрощает дело. Мы с мадам де Лепинас сядем в коляску. Вы поедете верхом, а Бертранда повезет нас. Она умеет править упряжкой.

При мысли, что усатая женщина станет их спутницей, Гофреди недовольно поморщился. Но у него нашлось лишь одно возражение:

— Зачем ждать завтрашнего дня? Надо выехать как можно раньше. Поспать мы сможем в пути, вдоль Большой дороги есть постоялые дворы. Тогда завтра в полдень мы будем в Монтобане. И у противника останется только день в запасе.

— Вы правы. Франсуаза, дайте необходимые распоряжения и пришлите ко мне Жанну. Мсье, мне нужен час, чтобы собраться. Надеюсь, он у меня есть?

16

Конец декабря 1643 года — начало января 1644 года

Карета оказалась просто ящиком на колесах, залатанным со всех сторон. Несколько лет назад это, несомненно, был модный экипаж, в котором местный сеньор перевозил свое семейство и слуг, а затем одряхлевшую рухлядь продали какому-нибудь каретнику.

Луи стал рассматривать берлину. Сиденья были вспороты, и из них местами вылезал конский волос. Стекла отсутствовали, и вместо них висели облезлые кожаные занавески. Дверцы запирались деревянными крючками.

Внутри никого не было и скверно пахло. Две банкетки разделяли почти полтуаза. На полу стояла небольшая проржавевшая жаровня на древесном угле.

Луи собирался закрыть дверцу, но тут же почувствовал, что в спину ему уткнулось острие кинжала.

— Поднимайтесь в карету, мсье Фронсак, — приказал ему Шарль де Бреш.

Луи не двинулся, и острие больно кольнуло его. Он повиновался.

Когда он оказался внутри, согнувшись пополам, дверца напротив открылась и в карету поднялся долговязый сухопарый оборванец. Негодяй щеголял густыми поседевшими усами и целой коллекцией ножей на поясе камзола из буйволиной кожи, расползшегося по всем швам. На нем был тяжелый шерстяной плащ, по плечам рассыпались сальные кудлатые волосы.

— Бандоле будет приглядывать за вами, мсье Фронсак, — объявил Бреш. — Если вы шелохнетесь или позовете на помощь, он сделает вас калекой или обезобразит ударом клинка. Вы хорошо поняли? Садитесь рядом с ним.

Тот, кого назвали Бандоле, уселся и вытащил здоровенный зазубренный кинжал. Он знаком приказал Луи приблизиться и принялся осматривать его, словно животное на бойне. Луи сел и с омерзением обнаружил, что от его стража исходит отвратительная вонь.

— Бандоле, возьми у него шпагу и пистолет, который он прячет в складках плаща, — приказал Бреш.

Разбойник сунул свой кинжал в ножны, потом разоружил Луи, который не сопротивлялся и поднял руки. Оказавшись в полной их власти, Фронсак спросил книготорговца, по-прежнему стоявшего возле кареты:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан д'Айон читать все книги автора по порядку

Жан д'Айон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Догадка Ферма отзывы


Отзывы читателей о книге Догадка Ферма, автор: Жан д'Айон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x