Шарль Эксбрайя - Порридж и полента

Тут можно читать онлайн Шарль Эксбрайя - Порридж и полента - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Иронический детектив, издательство Ника-Центр Лтд., год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Шарль Эксбрайя - Порридж и полента краткое содержание

Порридж и полента - описание и краткое содержание, автор Шарль Эксбрайя, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Порридж и полента - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Порридж и полента - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарль Эксбрайя
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Речь идет не об Анджеле.

– Тогда о ком же? Или ты мне скажешь ее имя, или я выцарапаю тебе глаза!

– Я еще сам его не знаю.

– Может, ты решил поиздеваться надо мной, а?

Не дожидаясь ответа, Джозефина бросилась на упрямящийся предмет своей любви. Ансельмо пришлось поторопиться и разнять их на глазах у целой автобусной группы иностранных туристов, входивших в холл "Ла Каза Гранде".

Администратор грубо схватил Джозефину и оттащил в сторону.

– Ты что, с ума сошла?

– Отпусти меня!

– Сейчас же успокойся!

– Ты мне не указ!

Ансельмо посмотрел ей в глаза и медленно процедил:

– Еще никто не разговаривал со мной таким тоном. Предупреждаю, что от тебя я этого не потерплю, Джозефина!

Он произнес это без крика. Казалось, он даже не рассердился, и все же девушка, сама не зная почему, вдруг испугалась и отступила. Администратор обернулся к племяннику.

– Она станет с тобой как шелковая, и очень быстро!

Пьетро был поражен при виде заплаканной Джозефины.

– Джозефина мио [15] Моя ( итал. ). , что с тобой?

– Оставь хоть ты меня в покое! Вы, мужчины, все отвратительные!

– Ма ке! Неужели кто-то посмел к тебе полезть?

– Да нет же, наоборот! Этот Фортунато хуже сухого пня! Иногда мне даже кажется, что он совсем не мужчина! Он меня ни разу не захотел поцеловать!

– Тогда он просто больной! Не обращай внимания, вся семья этих Маринео гроша ломаного не стоит! Фортунато – ничтожество! Хуже чем ничтожество! Несчастный человечек, который мечтает только о том, как бы ему подцепить богатую клиентку и жить на ее денежки! Мерзавец, вот он кто, твой Фортунато!

– И тебе не стыдно, Пьетро, так говорить о парне, который лучше тебя в тысячу раз?

– Но ты же только что говорила, что…

– О Фортунато я могу говорить все что захочу, а у тебя нет такого права!

– Но ведь я люблю тебя, Джозефина, ты же знаешь!

– Ну и что? Да ты для меня самый последний из всех мужчин на свете, понял?

– Смотри у меня, Джозефина!

– На что мне смотреть, ничтожество?

– Я не позволю тебе любить другого!

– А что ты можешь сделать?

– А вот что!

Лифтер вынул из-за пояса нож. Джозефина посмотрела на его лезвие и почти что нежно прошептала:

– И ты сможешь меня убить, Пьетро?

– Я не смог бы смириться с мыслью, что ты можешь быть с другим…

– Тогда, может быть, лучше убить этого другого, а?

– Для тебя я сделаю и это, если попросишь!

– Обещаешь?

– Обещаю!

Рядом с ними вырос полицейский.

– Отдайте мне этот нож, я его изымаю!

– Ма ке! Имею я право…

– Отдайте мне этот нож, иначе я могу рассердиться по-настоящему!

Ворча, Пьетро подчинился, а Джозефина презрительно взглянула на него.

– И он еще считает себя мужчиной!

– Джозефина…

Он собирался ее догнать, но его задержал инспектор.

– Вы что, сошли с ума? Разве вы не видите, что она вас не любит? Сердце девушек нельзя завоевывать силой! Оставьте ее в покое! Ни одна девушка на свете не заслуживает того, чтобы из-за нее так теряли голову, и особенно того, чтобы из-за нее шли в тюрьму.

– Почему – в тюрьму?

– Я слышал, как вы только что говорили, что, если понадобится, вы убьете каждого, на кого она укажет. И я вам советую поостеречься!

– А знаете, что я могу вам посоветовать? '

– Ладно! И все же примите к сведению: вы находитесь у меня в поле зрения, так что постарайтесь ничего такого не совершать; один неверный шаг, и я вас заберу к себе!

Пока они говорили, Ансельмо догнал Джозефину.

– Чего ты так набросилась на этого несчастного Пьетро7

– Он мне надоел! Вы все мне надоели!

– И я тоже?

– И ты тоже!

– Что ты себе вообразила?

– Мне нечего воображать! Ты думаешь, я не могу понять того, что говорят твои глаза и что значат твои руки, которые ты суешь всюду, куда не следует? По ночам я слышу, как ты ходишь у моей двери. Но я никогда не забываю хорошенько ее запереть на ключ!

– Ладно же, Джозефина! Если ты продолжаешь разговаривать со мной таким тоном, я пойду к дону Паскуале и скажу ему, что ты начинаешь представлять собой опасность для спокойной жизни в "Ла Каза Гранде"!

Джозефина продемонстрировала вульгарный жест, чтобы показать, что она думает о директоре, и уточнила свою мысль вслух:

– Если дон Паскуале всегда бегает так же быстро, то тогда когда я его позову, он сможет выиграть на Олимпийских играх!

Дон Паскуале, которому администратор сообщил мнение горничной, пожаловался донне Империи, которая вызвала девушку к себе. Из всех, кто работал в "Ла Каза Гранде", лишь одной маме Фортунато удавалось укротить норовистую дочь Пампарато. Сидя перед кастеляншей и держа руки на коленях, та ожидала очередного выговора. Но Империя сбила ее с толку не имеющим отношения к делу замечанием.

– Никогда бы не подумала, что ты такая красавица… Только это еще не причина для того, чтобы так невыносимо себя вести!

– Но…

– Замолчи! Мой брат мне все рассказал.

– Ну, знаете, этот!…

– Поосторожнее, Джозефина, ведь он – мой брат!

– Ваш брат, донна Империя, такой же гусь, как и все остальные! Со мной он позволяет себе распускать руки, шепчет мне на ухо отвратительные предложения, а по ночам ходит у моей двери в надежде, что я ему ее открою!

– Я поговорю с Ансельмо… Позволь мне все же сказать, что если бы ты была с мужчинами построже, они бы не бегали так за тобой! Ты пожинаешь то, что сеешь, девочка моя! Какая тебе надобность по утрам проходить через холл и вертеться там на глазах у ребят? Ты считаешь, что ведешь себя как порядочная девушка? И после этого ты еще удивляешься, что к тебе пристают?

– Я захожу туда только для того, чтобы увидеться с Фортунато.

– И что тебе нужно от моего сына?

– Я люблю его!

– Ты его любишь? А кто давал тебе на это право?

– Чтобы полюбить, не требуется разрешения, донна Империя. Я люблю Фортунато.

– Давно?

– Очень давно!

– А он?

Вместо ответа Джозефина расплакалась.

– Понимаю… Он тебя не любит?

Девушка тряхнула головой, не отрывая платка от заплаканного лица.

– Послушай меня, Джозефина… Не стоит мечтать о том, что не по тебе. У Фортунато другое призвание, чем быть мужем дочери плохого повара.

Глотая слезы, сеньорина Пампарато встала на защиту отцовской чести.

– Вы говорите о моем отце? Да лучшего повара нет на всем побережье!

– Значит, так считаете только вы вдвоем!

– Это неправда!

– Во всяком случае, этот куродер никогда не войдет в мою семью, даже через свою дочь, запомни это!

– Я пожалуюсь дону Паскуале! Вы не имеете права…

– Оставь в покое бедного дона Паскуале! Если бы здесь не было меня, я думаю, он ушел бы в монастырь! Смерть Луиджи Маргоне стала для него страшным ударом… Он считает, что обесчещен. А теперь, Джозефина, можешь идти, и оставь в покое Фортунато, иначе – берегись!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарль Эксбрайя читать все книги автора по порядку

Шарль Эксбрайя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Порридж и полента отзывы


Отзывы читателей о книге Порридж и полента, автор: Шарль Эксбрайя. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x