Сельма Эйчлер - Убийства никого не красят
- Название:Убийства никого не красят
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Phantom-Press
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-86471-236-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сельма Эйчлер - Убийства никого не красят краткое содержание
Сельма Эйчлер живёт в Нью-Йорке. До 1994 года она вполне успешно трудилась в рекламном бизнесе, но всегда мечтала о более спокойном занятии. И в один прекрасный день она написала детектив про частную сыщицу Дезире Шапиро, который неожиданно стал бестселлером. С тех пор Эйчлер оставила рекламу и написала уже 8 книг. Как и её остроумная героиня, Сельма Эйчлер обожает готовить, бегать по распродажам и в любую погоду бродить по шумным и многолюдным нью-йоркским улицам. Есть у неё и мечта — когда-нибудь написать настоящий кулинарный детектив.
a Desiree Shapiro mystery
1994 Murder can kill your social life — Убийства — помеха любви
1995 Murder can ruin your looks — Убийства никого не красят
1996 Murder can stunt your growth — Аллергия на убийства
1997 Murder can wreck your reunion
1998 Murder can spook your cat
1999 Murder can singe your old flame
2000 Murder can spoil your appetite
2001 Murder can upset your mother
Убийства никого не красят - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я знавала куда более банальные причины для совершения убийства.
Глава 30
— Привет, Дез! Как раз собирался с тобой связаться, — вежливо заверил Филдинг, когда я позвонила ему с работы. Сейчас он много больше напоминал моего старого доброго знакомого Тима Филдинга.
— Правда? Что случилось? — осторожно осведомилась я.
— Во-первых, мы проверили алиби твоего паренька, и соседка подтвердила, что он был у неё с шести до половины десятого.
— Полагаю, ты разрешил ему вернуться в больницу?
— Наверное, в данный момент он там и находится. Но самое главное, я хотел перед тобой извиниться. Не знаю, какой бес в меня вселился. Жена даже пригрозила порубить меня на кусочки и выкинуть в мусоропровод.
— Это не расследование, а головная боль.
— Золотые слова! Всё равно нет мне прощения. И поскольку я виноват, за мной обед — если тебе не противно сидеть со мной за одним столом.
— Смотря куда ты меня пригласишь.
Филдинг рассмеялся и предложил встретиться в конце недели. Я не преминула воспользоваться его покаянным настроем:
— Послушай, Тим. Питер рассказал тебе о Шарлотте Бромли?
— О ювелирше? — Он опять рассмеялся. — Мы и без него все знали. Подружка близнецов, которая живёт в их доме, давно нам о ней поведала.
— А откуда взялось кольцо?
— Обещаешь помалкивать?
— Конечно.
— На руке выжившей девушки было кольцо. Но мы считаем, что об этом никто не должен знать. — Он подождал, пока я что-то промычала в знак согласия. — Дежурная медсестра заметила кольцо, когда девушку привезли в реанимацию, и, сняв его, положила в ящик стола для сохранности. Однако на следующий день она кольца на месте не обнаружила. Медсестра была новенькой и испугалась, что ей попадёт. Да и кольцо особой ценности не представляло — не бриллиантовое ведь, — к тому же эта дурёха не понимала, насколько оно важно для нас. Вот и промолчала. Но неделю спустя, когда рылась в том ящике, наткнулась на кольцо. Оно застряло между дном и стенкой. Медсестра отнесла его начальнице, рассказала всё, как было, а начальница передала кольцо мне.
— Вроде Питер говорил, что кольцо с аметистом. — Информацию моего клиента нелишне перепроверять, как я уже не раз убеждалась.
— Аметист фиолетовый?
— Да.
— Значит, с аметистом.
— Весьма вероятно, что Бромли знает, кому оно принадлежит.
— Я тоже надеюсь. Пока никто сказать наверняка не может. Бромли вернётся на следующей неделе, тогда всё и выясним.
Сердечно распрощавшись с Филдингом — не всё же ему бросать трубки! — я занялась счетами. А потом просто сидела за столом и думала. И надумала: а не сделать ли красивый жест и не простить ли себя за то, как безмозгло вела расследование до сих пор?
Признаю, я наделала кучу ошибок. Но ведь это только моё второе дело об убийстве. Если я когда-либо возьмусь за третье — в чем сильно сомневаюсь, — то справлюсь куда лучше. (Хуже просто некуда.) Кроме того, опытный Филдинг пока тоже не мог похвастать успехами. Ведь он, как и я, полагал, что близнецы унаследовали деньги от родителей. Или только делал вид? Неужто он меня водил за нос! Ну я ему устрою!..
Мой внутренний монолог прервала Джеки.
— Стюарт Мейсон в приёмной, — сообщила она по переговорному устройству.
Какой приятный сюрприз! С началом налогового сезона наше общение со Стюартом свелось практически к нулю. Мы беседовали с ним не более двух раз — да и то очень коротко, — с тех пор как он выкроил время, дабы отметить свой день рождения. Я уж думала, что не увижу его до мая.
— Был у клиента здесь, неподалёку, — пояснил Стюарт, когда я вышла его поприветствовать, — и решил заглянуть к тебе: вдруг ты свободна? Тогда мы могли бы наскоро пообедать.
Наскоро не получилось. Мы отправились в китайский ресторан, где подавали совершенно фантастическую утку по-пекински, и налопались до одурения разнообразных деликатесов. При этом мы непрерывно болтали, как и положено хорошим друзьям, которые давно не виделись.
Стюарт первым делом осведомился о прогрессе в расследовании.
— Кое-какой наблюдается, — сообщила я, — но ставить точку ещё очень рано. — И замялась, размышляя, стоит ли сказать, как он был прав, советуя проверить алиби Питера. Нет, скорее предпочту быть отданной на съедение диким зверям, чем признаюсь в чем-нибудь подобном. Одно дело позориться перед Эллен, и совсем другое — перед Стюартом. — Ты выглядишь усталым, — сменила я тему.
— Я уже ничего не чувствую, даже усталости. Впрочем, из тебя энергия тоже не бьёт ключом.
— На самом деле я в растерянности. Я знаю, что я что-то знаю, но не знаю что. Понимаешь?
— Боюсь, понимаю, — усмехнулся он. — И это меня очень беспокоит. Почему бы тебе не уехать ненадолго? — То же самое Стюарт предлагал мне, когда я билась над предыдущим убийством. — Мой брат с женой всё ещё владеют домиком в деревне, и в это время года они туда не ездят. Уверен, они с радостью сдадут тебе помещение на несколько дней… да на сколько пожелаешь, лишь бы ты убралась оттуда к июлю, — пошутил он. — Серьёзно, отдых освежит тебя, прояснит мозги, придаст сил.
— Спасибо, но сейчас мне никакой отдых не поможет. — Он попытался было возразить, но я его опередила: — Правда, Стюарт, я не могу всё бросить и уехать. — И, прежде чем успела прикусить язык, ляпнула: — А почему бы нам не дождаться, пока закончатся налоговый сезон и моё расследование, и не отправиться туда вместе?
Ляпнула и почувствовала, как физиономия медленно наливается огненной краской в тон моей шевелюре.
Стюарт отлично понял, что я ему предлагаю, — для этого не надо быть семи пядей во лбу! Он посмотрел мне в глаза:
— Буду только рад, Дез. Очень рад.
После ресторана наши пути разошлись. Я двинула обратно на работу, но стоило пройти два квартала, как хлынул дождь. (Метеорологи предсказывали безоблачное небо на весь день, посему я не удивилась.)
До офиса рукой подать, но без зонтика я бы всё равно вымокла. Как назло, ни одного свободного такси, но зато рядом оказался видеомагазин. Не такая уж я дура, чтобы мокнуть под дождём, когда можно от него спрятаться.
В магазине я решила, что неплохо бы заодно взять фильм напрокат, и направилась к полке с надписью «Драма». Найти бы какое-нибудь хорошее старое кино. "Дневник Анны Франк" — хм, слишком печально. «Галлиополи», прочла я на коробке, — звучит мрачно. «Лора» — один из моих самых любимых фильмов, но я видела его уже раз сто. "Разъярённый бык" — тоже уже видела, но только разок, и, насколько помню, в восторг не пришла. «Человек-слон» — слезами обольёшься. Перейду-ка я лучше в отдел новинок…
Да черт с ним. Дождь уже перестал, и мне пора возвращаться на работу. Лучше по дороге домой куплю какую-нибудь книжку, — например, детектив с убийством. То, что мне сейчас надо!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: