Барбара Колли - Чище некуда

Тут можно читать онлайн Барбара Колли - Чище некуда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Иронический детектив, издательство Эксмо, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Колли - Чище некуда краткое содержание

Чище некуда - описание и краткое содержание, автор Барбара Колли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В Новом Орлеане октябрь, и большинство жителей наслаждается поистине чудесной осенью, радуясь ярким краскам и свежему ветру. Но только не Шарлотта Лярю — не в этом году.

Погруженная в работу (успешную службу горничных) и переживания по поводу надвигающегося дня рождения (страшно сказать — 60), Шарлотта Лярю не интересуется сплетнями. Она всеми силами пытается не обращать внимания на слухи — у нее полно дел поважнее. Проклюнувшийся роман с полицейским… уборка, чистка окон… новая работа в старом доме Девилье. Великолепный особняк перестроили под гостиницу, и служба Шарлотты получила контракт на уборку. Легче легкого, думает Шарлотта — пока не обнаруживает в одном из шкафов свежего покойника…

Остроумный, трогательный и захватывающий детектив Барбары Колли «Чище некуда» — впервые на русском языке.

Чище некуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чище некуда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Колли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— С этого дня кое-что изменится, — сказала Мэриан строгим серьезным голосом. — С этого дня у нас новые порядки, и, прежде всего, никаких ссор. А теперь вы оба покажите хорошие манеры и поздоровайтесь с мисс Лярю.

Через несколько минут Шарлотта собралась домой, и Мэриан проводила ее до фургона.

— Еще раз спасибо за все, что ты сегодня сделала, — сказала она. — Подумать страшно, что могло случиться, если бы не ты.

Шарлотта улыбнулась.

— Не стоит благодарностей. И потом, это же ты вызвала полицию.

Мэриан озадаченно нахмурилась.

— В том-то и дело. Я не звонила. Не вызывала полицию.

Шарлотта застыла от неожиданности.

— Нет?

Мэриан покачала головой.

— Нет.

Теперь нахмурилась Шарлотта.

— Тогда Кто…

Мэриан махнула рукой в сторону соседнего дома.

— Может, соседи? — предположила она.

Шарлотта вздохнула, все еще озадаченная.

— Может. — Она помолчала и пожала плечами. — В общем, какая разница, кто позвонил. Главное, что кто-то сделал это, и они приехали.

Вечером после ужина, складывая тарелки в посудомоечную машину, Шарлотта услышала, как у дома хлопнула дверца автомобиля. Через мгновение раздался стук в дверь.

— А я как раз собиралась тебе позвонить, — сказала Шарлотта, впуская Джудит. Джудит вошла, и Шарлотта закрыла дверь. — Ты ужинала?

Джудит покачала головой.

— Нет, тетя. Но я заскочила на минутку. У меня ужин в семь.

Шарлотта прищурилась.

— С Уиллом?

— Нет, тетя, не с Уиллом. С ним все.

— Вы больше не напарники?

Джудит закатила глаза.

— Мы больше не любовники, — сказала она. — И я подала прошение о новом напарнике.

Шарлотта с трудом сдержала распиравшую ее довольную улыбку.

— Вообще-то, я встречаюсь с Билли Уилсоном, — сказала Джудит.

На этот раз Шарлотта не сдержалась и улыбнулась.

— По-моему, это чудесно. Он кажется приятным молодым человеком.

— Ну да! Несколько месяцев назад ты говорила совсем другое. По-моему, ты сказала что-то вроде «кто-то должен научить его манерам».

— Тогда было другое дело, — ответила Шарлотта. — С тех пор я успела узнать его получше. — Она помолчала. — Знаешь, до меня только сейчас дошло, что у Билли такая же фамилия, как у моей работницы. Интересно, они не родственники?

Джудит пожала плечами.

— Может, какие-нибудь кузены.

Шарлотта кивнула.

— Надо будет спросить Надю. — Она махнула рукой. — Если не хочешь есть, может, чего-нибудь выпьешь? Чаю со льдом, кофе?

— Нет, тетя, спасибо. Я заехала проверить, как ты себя чувствуешь, и сказать, что мы арестовали Сэма Робертса.

— Арестовали?

Джудит кивнула.

— Слово за слово, и он признался в убийстве Дрю Бергерона. Должна сказать, это был самый странный допрос в моей жизни. Он как будто ждал нас и встретил почти с радостью. Более того, его больше волновала Мэриан Хеберт, чем его арест. Он все спрашивал, как она и мальчики. Даже спросил, поймали ли мы Дарлу Шоу. А о ней даже никто не упомянул. — Джудит покачала головой. — В общем, я хотела сказать, что его арестовали, и убедиться, что ты в порядке.

— И слава богу, что его арестовали, а со мной все хорошо, милая. И хватит быть такой занудой, тебе пора выметаться отсюда. — Шарлотта подтолкнула ее к двери. — Иди, поешь чего-нибудь и… — Она многозначительно подмигнула Джудит. — Передай привет Билли Уилсону.

Джудит рассмеялась.

— Хорошо, хорошо, намек понят.

Стоя в дверях и глядя, как Джудит отъезжает от дома, Шарлотта думала о ее словах, как Сэм беспокоился о Мэриан и детях. А Дарла Шоу? Как он узнал, что Дарла Шоу была там… если только…

Шарлотта закрыла дверь, и ее осенило.

— Ну конечно, — пробормотала она. Сэм знал о Дарле, потому что был на крыльце. Именно его, а не мальчиков она видела в окно. Может, именно он и позвонил в полицию? Но зачем? Если он хотел отомстить, зачем спасать Мэриан?

Шарлотта подошла к окну и выглянула на улицу. Наверное, она никогда точно не узнает, кто вызвал полицию, но, несмотря ни на что, ей хотелось думать, что это сделал Сэм. Ей хотелось думать, что Сэм понял, что Мэриан, как и он, была невинной жертвой.

Шарлотта отвернулась от окна и подошла к Милашке.

— Люди сами создают себе проблемы, да, малыш?

Попугай начал скакать по жердочке.

— Дурак, — чирикнул он. — Дурак, дурак.

— Да, и птички тоже, правда, приятель? Даже маленькие птички иногда попадают в большие неприятности.

Судя по всему, попугай вполне оправился после аварии в душе. Но Шарлотта все равно еще боялась выпускать его из клетки.

— Ну, скажи мне. Что ты думаешь о Джудит и Билле? Есть у них шансы?

В ответ Милашка громко крикнул и нахохлился.

— Если тебе интересно мое мнение, — сказала Шарлотта, — то встречаться с Билли Уилсоном куда лучше, чем путаться с женатым мужчиной. — Она покачала головой. — Каков проходимец этот Уилл Ришо. У него ведь жена и дети.

Шарлотта отвернулась от клетки и направилась к столику у дивана. На нем лежал букет искусственных цветов и свеча, которую она собиралась поставить на могилу Хэнка-старшего.

Она расправила пальцем красную розу. В субботу День Всех Святых, и по дороге от Мэриан Шарлотта заехала в цветочный магазин.

— Надо было конфет купить, — пробормотала она. Дети сейчас реже собирают сладости, но все же, решила Шарлотта, лучше подготовиться на всякий случай. Кроме того, она была уверена, что Надя и Даниэль приведут малыша Дэви. Шарлотта улыбнулась. Надо заготовить для него особое угощение.

Глядя на букет, она думала об обещании Хэнка отвезти ее на кладбище. Интересно, помнит ли он?

Глава 26

Прием у врача назначили на десять утра в четверг. На ватных от ужаса ногах Шарлотта подошла к секретарю в приемной, чтобы сообщить свое имя.

Почти все стулья в приемной были заняты. Не успела Шарлотта сесть и раскрыть «Секреты домоводства» трехмесячной давности, как ее вызвали.

К ее удивлению, ей предложили пройти не в смотровую, а в маленький уютный кабинет.

— Доктор будет через минуту, — сказала сестра.

Шарлотта едва успела оглядеться, как дверь отворилась, и вошел доктор.

— Доброе утро.

Шарлотта кивнула в ответ и робко улыбнулась.

Сев за стол, он раскрыл папку и несколько минут молча изучал данные. Потом взглянул на Шарлотту.

— Все в порядке, мисс Лярю. Поскольку это ваш первый обморок и, судя по тестам, вы для своего возраста вполне здоровы, я думаю, обморок произошел в результате стресса.

— Что ж, это обнадеживает, — пробормотала Шарлотта.

Доктор поднял руку.

— Но я бы хотел провести еще один анализ.

— Какой анализ, зачем?

— Анализ на сахар.

Шарлотта похолодела.

— Анализ на диабет?

Доктор кивнул.

— Назначьте встречу на самое ближайшее время. — Он поднялся. — Сестра даст вам инструкции.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Колли читать все книги автора по порядку

Барбара Колли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чище некуда отзывы


Отзывы читателей о книге Чище некуда, автор: Барбара Колли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x