LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Фредерик Дар - Два уха и хвост

Фредерик Дар - Два уха и хвост

Тут можно читать онлайн Фредерик Дар - Два уха и хвост - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Иронический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фредерик Дар - Два уха и хвост
  • Название:
    Два уха и хвост
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Фредерик Дар - Два уха и хвост краткое содержание

Два уха и хвост - описание и краткое содержание, автор Фредерик Дар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Два уха и хвост», написанные Фредериком Даром и опубликованные, как обычно, под псевдонимом, относятся к большой серии полицейских романов о комиссаре Сан-Антонио. Роман не хуже и не лучше остальных. Правда, в отличие от тех, переводы которых публиковались у нас в 90-е (написанных до 1973 года), здесь Старик уже ушел в отставку, Берюрье изгнан из полиции «как непристойный», а сам комиссар слегка прибавил в годах и более заметно — в снобизме, язвительности и языковой изощренности. Однако ввиду угрожающей миру опасности он добивается аудиенции у «императора всех французов» и получает разрешение на создание неподотчетной «дикой» бригады, куда включены и Берю, и Старик, так что расследование будет проводиться с прежней лихостью.

Два уха и хвост - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Два уха и хвост - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фредерик Дар
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я объясняю Роже, что произошла монументальная глупость. При малейшем неверном действии часть населения рискует отбросить копыта. Я настоятельно домогаюсь десятиминутной беседы с императором всех французов. Роже передает прошение и объявляет мне, что я должен в темпе мчаться в Елисейский дворец.

Мне не нужно повторять!

Лечу!

Взвиваюсь!

Ожидаю. Впускаюсь.

Пуф! Я простираюсь ниц. Император, великодушный, велит поднять своего служивого Дюгесклена.

Он задумчив, взгляд бродит по траченным молью голубым контурам Вогезов, низкий двубортный пиджак, на губах еще остаток улыбки от шутки Роже, смысл которой в следующем: некий бывший военный колониальных войск делится воспоминаниями с аудиторией старых светских барынь. Он рассказывает, как однажды в саванне оказался нос к носу с огромным львом. Зверюга идет на него, выпустив когти. Вояка срывает с плеча свой винчестер и стреляет. Оружие заедает, лев продолжает надвигаться. Офицер выхватывает пистолет. Щелк! Увы, пистолет не заряжен. Лев испускает потрясающий рык, который повествователь имитирует (и этим криком Анен с его грудной клеткой мебельного грузчика заставляет подпрыгнуть слушателей). Испустив рык, сказитель умолкает. Его поторапливают. «Дальше, дальше», — требует маркиза. Отставной офицер бурчит: «Ну вот, я обделался». Минута замешательства. Смущенные покашливания. Сострадательная маркиза бормочет: «Естественно, ввиду такой ужасной опасности, очень по-человечески было допустить эту… ммм… досадную оплошность». Но старый герой сконфуженно винится: «Да нет, это сейчас, изображая „Арррг!“, я наложил в штаны». Перед рассказом Роже, бьюсь об заклад, невозможно устоять. Даже президент Людовик Мермаз, несмотря на суровую мину, хохотал, как он сам признался однажды, когда мы совместно принимали по рюмочке в нашем Нижнем Дофине. Роже — это лев, всем львам лев. Я всегда узнаю его рявканье даже в хоре, как, например, в одной забегаловке Брюсселя, где местная пивная шатия-братия взахлеб драла глотку. И месяц спустя в Риме, на виа Венетто, когда мы с ним снова случайно столкнулись. Издалека я крикнул: «Расскажи мне о льве». И он начал один посреди улицы. Собравшиеся вокруг римляне и римлянки смотрели на него и ржали. И когда он взревел, толпа отпрыгнула.

Немного запахло цирковыми играми в Колизее. Мы, грустные, жадны до таких моментов; нужно смеяться, чтобы тебе поверили. Я уже рассказал историю со львом, но я расскажу ее как-нибудь еще, поскольку она следует как раз за «шерстью в носу» в порядке искреннего смеха, как говорят мои галльские приятели. Стоит лишь только представить себе старого колониста с переполненными дерьмом штанами в салоне маркизы, как на короткое мгновение забываешь о смерти. Что уже совсем не мало, разве нет?

И вот губы дорого короля Франции, еще кривятся от совсем недавнего смеха. Он позволяет мне говорить жестом руки, исполненным такого благородства, что спрашивается, с чего он вдруг потащит розы, вместо геральдической лилии в Пантеон, когда ему придет быть президентом?

Я говорю. Повествую о деликатной миссии по поиску чемоданчика, уведенного у америкосов. О моей в высшей степени дьявольской хитрости для его ненавязчивого возвращения, как будто ничего не произошло, ни слухом, ни духом: просто сгорело себе все дотла. Затруднения ответственных по поводу, куда его засунуть, пока парни из ЦРУ не пришлют кого-нибудь забрать экстракт смерти.

Президент тяжко вздыхает.

— Что в нем содержится?

Он начинает семафорить глазом, поскольку шальной лучик солнца пробивается сквозь дождь и проникает в окно, заливая августейшее лицо августейшей особы.

Роже замечает солнечную дерзость и поворачивает кресло главы государства на несколько градусов вокруг своей оси, чтобы он больше не щурился.

Я объясняю президенту, что речь идет об образцах вируса сверхбыстрого распространения, вызывающего у пораженных сон, а затем смерть со скоропостижным погашением долгов, как говорит Берю. Согласно прикидкам, сообщенным нам конфиденциально, одна единственная открытая банка повлечет смерть многих тысяч людей, прежде чем удастся справиться с бедствием. И то для этого нужно иметь возможность провести прививку всего населения. Но вакцина еще только в экспериментальной стадии. Поэтому штатники, желая выиграть время, и обратились к нам, когда узнали, что банда, завладевшая банками из-под варенья, базируется во Франции.

Президент слушает, с виду не особо затронутый. В какой-то момент, когда я прерываюсь, августейший принимается мурлыкать бархатным голосом, который я, кажется, узнаю: «К себе домой заходит он, Наполеон, Наполеон…»

Роже говорит ему: «Тсс, тсс», призывая к порядку; слухи и так уже вовсю шу-шу-шу про то, что… Тебе известно? Будто бы он вовсе не он, а Тино. Хочу сказать, я знавал Тино, у него точно было родимое пятно вот здесь, видишь?. И еще одно вон там… Но пластическая хирургия сделала свое дело в конечном счете. И живем в такие странные времена. Если рассказать народу всю правду, резко возрастет число сердечных приступов.

Момент пробуксовки проходит. И Прославленный поверх губы интересуется:

— Вам, стало быть, надо вернуть этот чемоданчик, если я правильно понял?

И добавляет совсем тихо, про себя, с мелодичным придыханием: «Ах, Маринелла, останься еще, чтоб горячо до самой зари петь эту румбу любви».

— Действительно, господин президент, именно в этом моя задача. Но чтобы добиться успеха в операциях подобного рода, следует располагать расширенными полномочиями. Я бы хотел создать особую бригаду с ограниченным штатом, подотчетную исключительно вам одному. Она будет состоять из нескольких решительных людей, умеющих действовать скрытно. Однажды, при гнусном и отвратительном прежнем режиме, я уже предпринимал попытку учредить с согласия министра отдельную полицию, но поскольку мы проживали тогда под постоянным иерархическим контролем, она, в конце концов, была распущена, хотя и показала себя очень эффективной. Я предполагаю вернуться к этой идее, но уже в другой форме.

Личный секретарь президента объявляет, что пора принимать делегацию органов выделения.

Президент примерно на миллиметр поднимает веко, что означает: «Знаю, знаю, сейчас, Эрнест».

Я смотрю на Роже.

Роже хлопает меня по плечу.

И президент отточенным жестом берет лист своей бумаги с шапкой: Французский дом и сыновья, Импорт, Экспорт, Инфляция, Девальвация, Срочные военные поставки, Экспедиционные части на заказ . Он кладет его на сафьяновый бювар; затем хватается за стилограф уже устаревшей модели: галалитовый корпус, автоматическое наполнение, перо из золота семьсот пятидесятой пробы. Продолжая держать бюст идеально прямо и нашептывая: «О, Корсика, остров любви, земля, где я появился на свет…», он набрасывает строчки с той же жизнерадостностью, с какой 11 ноября парафирует золотую книгу Триумфальной Арки, пристроив свой сноп на памятную плиту.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фредерик Дар читать все книги автора по порядку

Фредерик Дар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Два уха и хвост отзывы


Отзывы читателей о книге Два уха и хвост, автор: Фредерик Дар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img