Робер Тома - Попугаиха и цыпленок
- Название:Попугаиха и цыпленок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робер Тома - Попугаиха и цыпленок краткое содержание
Пьеса французского драматурга Робера Тома известна под названием «История одного убийства». «Попугаиха и цыплёнок» («La Perruche et le Poulet») в переводе с разговорного французского значит «Болтушка и полицейский».
По мотивам пьесы Тома в 1982 году поставлен популярный советский фильм Аллы Суриковой «Ищите женщину».
Попугаиха и цыпленок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А он?
— Не-е-ет.
— Возраст?
— Ну, он не так уж молод, чтобы ухаживать, и не так стар, чтобы не волочиться. Его жанр — цыпочки вроде Вирджинии.
— Мадемуазель Вирджиния Ренуар — цыпочка. Профессия?
— Машинистка. Поступила полгода назад. Можешь не записывать, у нее на лице все написано.
— Итак, мне это дает пять крепких подозреваемых: клерк, две секретарши и вдова.
— Четыре, — Алиса посчитала на пальцах.
— С вами пять! — инспектор закашлялся и стал накручивать диск телефона.
— Вот что значит помогать следствию.
— Криминальная полиция? Инспектор Гранден. Да, ничего, спасибо. Для сваренного рака все худшее уже позади. Да, загадочная история с трупом-невидимкой. Посмотри по картотеке, нет ли на кого-то из них что-нибудь у тебя: мэтр Роше, Клара Роше, Вирджиния Ренуар, Робер Де Шеранс, Сюзанна Брессар. Нет, свидетель мне кажется чистым и правдивым, но проверь, чистая ли у нее карточка. Алиса Постик. Иногда ведь бывают сюрпризы. И возьми сукно со стола, проверь — кровь или чернила. И последнее: организуй розыск в Пасси, вдруг там найдут труп нотариуса, убийца мог унести труп, чтобы замести следы. И звони в комиссариат, я тут так устал от трескотни.
Алиса взрывается:
— Трескотня? Я рассказываю ему все, что знаю. Ну так вот, я знаю одну важную вещь, но тебе не скажу!
— Мадемуазель Постик, за сокрытие фактов полагается два месяца тюрьмы. Алиса, в память о нашей дружбе, открой мне свой секрет.
— Когда ты говоришь мне «Алиса» и на «ты», я таю… Ну хорошо. Есть один ключ от маленькой дверцы, которая ведет в его кабинет!
— Почему вы раньше мне не говорили?
— Хотела сделать тебе приятный сюрприз!
— Я не люблю сюрпризов.
Вначале донеслись стук каблучков и аромат духов, затем вошла мадам Роше в вечернем платье и меховом палантине.
— Добрый вечер. Что случилось, мадемуазель Алиса?
— Убийство, мадам!
— А он — жертва?
— О нет, что вы, мадам, он — полиция.
— А кто убит?
— Мадам, — начал было инспектор, но Алиса кинулась ему наперерез, шепнула на ухо «Я сама, здесь нужна женская деликатность», — и повернувшись к мадам, воскликнула: — о, мадам, какой шикарный мех… вашего мужа зарезали!
— О боже мой, этого не может быть! — мадам Роше опустилась в кресло.
— Очень даже может быть.
— Но где же он?
— Да, где же он? Стоило мне на минутку отключиться, и — бац — трупа нет!
— Мадам, когда вы в последний раз видели своего мужа? И в каких отношениях вы были с вашим мужем? — инспектор снова открыл свой блокнот.
— В дружеских, скорее в прохладных. У моего мужа энергичный характер, не склонный к сантиментам. Мы давно не задаем друг другу вопросов, кто и как проводит время.
— Вы кого-то подозреваете?
— У него было много недругов. Он всегда был слишком прямым и требовательным.
— По свидетельству мадемуазель Алисы, преступление могло состояться между 18.35 и 18.40, где вы были в это время?
— Мадемуазель Алиса звонила мне, чтобы предупредить, что муж задерживается. Это было как раз в 18.25. Потом я сделала маску на лицо и отдыхала в своей спальне.
— Сколько вам понадобилось бы времени, чтобы дойти да конторы — минут 20, 15, а быстрым шагом? Минуты за 4?
— Если вы считаете, что я могла сюда прибежать…
— О нет, мадам! Вы знали о существовании маленькой двери, которая ведет в кабинет вашего мужа?
— Как все.
— Где хранился ключ?
— Там, на гвоздике за дверью.
Инспектор пошел вглубь комнаты, прошел за дверь и обнаружил ключ, но к нужной двери ключ не подходил. Тут в контору вбежала мадемуазель Брессар:
— Что здесь происходит?
— Мадемуазель Брессар, вы были со своим патроном в хороших отношениях?
— В замечательных! Он был такой, такой… внимательный и всегда дарил мне конфеты.
— Где вы были в 18.25?
— На улице. Я всегда иду домой пешком по совету доктора.
— Кто мог настолько ненавидеть мэтра Роше, чтобы убить его?
— А далеко ходить не надо, — она взглядом показала на мадам Роше. — Инспектор, я должна заявить, что у мадам Роше есть любовник. Это наш клерк. Да и мадемуазель Постик давно ненавидела мэтра Роше. В прошлом месяце он увеличил ей плату за квартиру, а жалование повысить отказался. Что они друг другу наговорили!
Алиса вскочила:
— Я просто сказала, что как бы я хотела, чтобы его подкараулили где-нибудь в темном углу и… но я его не убивала!
— Да? — округлила глаза Сюзанна. — А что вы делали в 18.25?
— Я? — Алиса растерялась. — Я была здесь, с убитым. Но, Релишек, неужели ты думаешь, что я зарезала своего патрона, потом сама же позвонила в полицию, потом хлопнулась в обморок, и все это для того, чтобы немножечко поразвлечься?
— Такое бывает, когда первым свидетелем проходит сам убийца.
Месье Де Шеранс, элегантный, в светлых брюках и велюровом жакете, вошел в контору, приветствуя всех:
— Добрый вечер, в чем дело?
— Месье Де Шеранс, я — инспектор криминальной полиции. Расскажите мне по минутам, что вы делали с тех пор, когда вышли из конторы, и до того времени, когда вас нашел мой сотрудник.
— Ну, я поменял колесо в машине, сходил в ларек за сигаретами, заскочил домой переодеться…
— Как вы относились к мэтру Роше?
— Я обязан говорить правду? — он взглянул на мадам Роше. — Я его ненавидел. Здесь все его ненавидели.
— Неправда! — крикнула Сюзанна Брессар и судорожно закурила.
— Я ненавидел его непроизвольно.
— И могли бы убить непроизвольно? — инспектор приблизился к месье Де Шерансу.
— Это плохие шутки, инспектор.
— Я и не шучу. Ваш патрон убит.
— Кажется, мэтр Роше ожидал клиента в 18.30.
— Да, да, как я могла забыть, я же записала его в книгу, — Алиса бросилась к своему столу. — Месье Ван Берг, голландец. Но у него по телефону был какой-то странный акцент. Я даже подумала, что меня кто-то разыгрывает.
— Месье Де Шеранс, кое-кто считает, что вы являетесь любовником мадам Роше.
— Да? Я даже знаю, кто так считает, — он резко повернулся к Сюзанне. — Я был бы счастлив, я ее люблю.
— Я никогда не говорю бездоказательно, и потому должна сделать заявление. Мэтр Роше нанял частного детектива, чтобы следить за своей женой, он мне сам об этом сказал. И данные, которые он получил, оказались более чем пикантные. Об этом знала не я одна.
— Да, я тоже знала об этом, — Алиса включилась в беседу. — Неделю назад я видела постороннего человека, с которым встречался мэтр Роше. Мэтр прочитал листок машинописного текста, который тот ему вручил, весь покраснел как рак, скомкал его и бросил на пол. Я, конечно, не читала его, так, взглянула мельком. Это был отчет о проделанной работе, где говорилось, что мадам Роше делала то-то и то-то, ничего подозрительного, только каждый день в течение недели в обеденное время она ездила на улицу Гобелен,19.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: