Катарина Ингельман-Сунберг - Кофе с ограблением
- Название:Кофе с ограблением
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2015
- ISBN:978-5-17-086058-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Катарина Ингельман-Сунберг - Кофе с ограблением краткое содержание
Милый, трогательный и уморительно смешной роман шведки Катарины Ингельман-Сундберг имеет огромный успех по всему миру: он издан уже более чем в 20 странах, а суммарный тираж перевалил за миллион экземпляров. И это неудивительно – захватывающие приключения обаятельных старичков-разбойников Марты, Бертиля по прозвищу Грабли, Стины, Оскара по прозвищу Гений и Анны-Греты никого не оставят равнодушным! В доме престарелых, где коротают свой век семидесятидевятилетняя Марта и ее друзья, живется несладко: бюджет сокращают, жадное руководство велит затянуть пояса, а бедным старичкам не дают даже сдобных булочек к кофе, которые они так любят. В один прекрасный день юная душой Марта понимает: даже в тюрьме лучше, чем в этой богадельне! Она подбивает своих друзей совершить преступление – маленькую и безобидную кражу, только чтобы оказаться за решеткой и наконец-то по-человечески отдохнуть на склоне лет. Но герои даже не догадываются, на что они на самом деле способны… Благодаря неугасающему авантюризму и бесконечной энергичности шайка пенсионеров оказывается в центре головокружительной истории, которую еще долго будут вспоминать как «ограбление века».
Кофе с ограблением - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде чем занять важный пост в политике, каждый кандидат обязан в течение по меньшей мере полугода пройти практику в каком-нибудь доме престарелых.
Правление общества имеет в своем распоряжении благотворительный фонд под названием «Вступительный взнос» (она имела в виду Воровской фонд, но, конечно, не написала этого) и само решает, когда и сколько денег должно выплачиваться. Любое пожертвование не подлежит налогообложению.
Марта сформулировала их послание так, чтобы его копию можно было направить напрямую в средства массовой информации (иначе оно могло затеряться).
– Это относительно фонда. И не забудь о деньгах нашим друзьям в «Диаманте», – напомнила Стина.
– Само собой, но сначала мы должны подписать наше письмо, – сказала Марта и протянула исписанный лист остальным.
Они подписались собственными именами, и это не имело никакого значения, поскольку все поставили настолько неразборчивые подписи, что им позавидовал бы любой врач. Когда они закончили с этим, Марта засунула послание в конверт и заклеила его.
– Теперь, значит, относительно наших товарищей в доме престарелых.
– Да, за исключением сестры Барбары, – сказали все, перебивая друг друга.
– Естественно, я имею в виду других. Как насчет отдельного фонда на развлечения с целевыми вложениями на экскурсии и праздники в Гранд-отеле?
– Они могли бы получить там праздничный пакет, – сказала Стина.
С этим все согласились, и Анна-Грета предложила взять на себя пополнение фонда каждый месяц. И когда все кивнули в знак согласия, она обрадовалась и подняла свой бокал.
– Выпьем же, друзья мои. Нам осталось только разобраться с деньгами в водосточной трубе, – сказала она и заржала.
– Пожалуй, ты не права. Мы ведь должны еще вернуть то, что друзья из Национального музея пожертвовали на выкуп картин? – поинтересовалась Стина.
Остальные молча размышляли, прежде чем Марта взяла слово.
– Естественно, и потом мы немного увеличим сумму, чтобы у них хватало средств на организацию более приличных выставок, чем «Last and Lust».
– А на мой взгляд, она была неплохой, – заметил Грабли.
– Мы будем давать им два миллиона в год, и тогда у нас еще останется с лихвой, и мы сможем сыграть в казино в Лас-Вегасе, – продолжила Марта.
– Отлично, – сказали другие, перебивая друг друга, но вспомнили, что их путь лежит на Барбадос.
Все взялись за свои бокалы с шампанским.
– Ах, ничего страшного. Мы сможем летать туда из Вест-Индии, – сказала Анна-Грета. – Наверняка там все образуется.
– Замечательно, тогда и с этим все ясно, – сказала Марта. – Остается только письмо в полицию.
Она достала новый лист бумаги и написала текст, который они придумали ранее.
В полицию Стокгольма.
Дорогие полицейские!
Мы смогли с близкого расстояния познакомиться с вашей нелегкой работой, поэтому хотели бы оказать вам определенную поддержку. Отправляйтесь в стокгольмский Гранд-отель и отыщите водосточную трубу, расположенную со стороны бара «Кадиер». Сняв ее, вы найдете внутри наполненные деньгами колготки. Их содержимое мы дарим вам и в пенсионный фонд полиции. Вы были правы, не все деньги сдуло в море. Удачи вам в вашей дальнейшей работе.
С дружескими пожеланиями,
шайка пенсионеров
P.S. Можете оставить колготки себе.
Когда и с этим письмом было покончено, Марта заклеила конверт, а Гений налил всем еще шампанского.
– Выпьем за нас, тех, кто попытался осчастливить массу других людей, – сказал он.
Все кивнули и подняли бокалы. Они могли начать новую жизнь за границей с чистой совестью, и теперь их ждало очередное приключение! А если бы, вопреки всему, в один прекрасный день им захотелось вернуться домой, они были готовы и к этому. Анна-Грета уже купила несколько хороших паспортов через Интернет.
Эпилог
Комиссар Стрембек сидел перед компьютером и просматривал картинки со стокгольмских камер наружного наблюдения. Он искал фотографии серого «мерседеса», который, вероятно, миновал одну из застав на въезде в город неделю назад. Несмотря на то, что они среагировали быстро и выжимали все возможное из своего темно-синего «вольво», преследуя югославов, им не удалось догнать их. Стрембек выругался и протянул руку к стоявшей на столе вазочке с шоколадным печеньем. Он решил перекусить – а что еще ему оставалось делать, ведь он умудрился упустить не только югославских мафиози, но и пенсионеров.
Его взгляд упал на лежавшее на столе письмо. Конечно, он удивился, увидев, что оно пришло из Вест-Индии обычной почтой, но и представить себе не мог, что кто-то додумается посмеяться над полицией таким образом. Старики предлагали ему поискать деньги в колготках в водосточной трубе Гранд-отеля!
Он снова выругался, скомкал послание и выбросил его в корзину для мусора.
Примечания
1
Старики-преступники ( англ. ).
2
«Прошлое и страсть» ( англ. ).
Шрифт:
Интервал:
Закладка: