Джеймс Паттерсон - Четвертое июля
- Название:Четвертое июля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ; АСТ- Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-0448S3-8, 978-5-9713-5452-9, 978-5-9762-3904-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Паттерсон - Четвертое июля краткое содержание
Респектабельный курортный город захлестнула волна жестоких убийств. Их жертвы — состоятельные пары с детьми-подростками. Всех перед смертью подвергли пыткам, со всеми расправились одинаковым способом, но ни одну из жертв не ограбили.
Кто и почему совершил эти чудовищные преступления?
Линдси и ее подруги — лучшая команда по расследованию убийств со времен Шерлока Холмса и доктора Ватсона — начинают собственное расследование и приходят к неожиданному выводу, если не остановить преступников, то следующей жертвой может стать сама Линдси…
Четвертое июля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я сделал для этих подростков все и благодарю Бога, что ваш клиент оказался плохим стрелком, — заявил Джейкоби. — Иначе сейчас я был бы уже мертв, а не давал свидетельские показания.
Когда судья объявила перерыв, я нашла на третьем этаже укромный уголок за автоматом с кока-колой и позвонила Джо. Наш мысленный поцелуй перекрыл три часовых пояса. Молинари извинялся зато, что застрял посреди сложного расследования, связанного с угрозами терактов в нескольких аэропортах от Майами до Бостона, и поэтому не может приехать ко мне в Сан-Франциско.
Я перекусила холодным сандвичем с ветчиной и наспех глотнула кофе, после чего вернулась на свое место рядом с Юки. Заседание снова объявили открытым.
Наступил момент, которого я боялась. Юки вызвала меня как свидетеля. Я поднялась на трибуну, она встала прямо передо мной, заслонив собой семью Кэйботов, и ободряюще улыбнулась.
— Лейтенант Боксер, как вы относитесь к полицейским инструкциям и правилам?
— Очень уважительно.
— Правда ли, что в ночь десятого мая вы были пьяны?
— Нет. Я ужинала с друзьями. Когда мне позвонил Джейкоби, я пила второй бокал.
— Ваша смена уже закончилась?
— Да.
— Вам не запрещается пить не на службе, верно?
— Конечно.
— Но как только детектив Джейкоби посадил вас в свою машину, вы опять оказались на работе. Так?
— Да. Я не сомневалась, что сумею выполнять свои обязанности. Точно так же я думаю и теперь.
— Разве вы не говорили, что стараетесь не нарушать инструкции?
— Да, но возникают обстоятельства, которые в правилах не предусмотрены. В подобных случаях приходится действовать по ситуации и полагаться на личные знания и опыт.
Юки продолжала задавать вопросы, и я рассказала всю историю до того момента, как мы с Джейкоби открыли исковерканный автомобиль и освободили Кэйботов.
— Я допустила ошибку, потому что увидела детей. Мне казалось, им очень плохо.
— Почему вы так решили?
— Они оба плакали, особенно Сэм. У него кровоточил нос, его рвало, и он обращался ко мне с просьбами.
— С какими именно?
— Он просил: «Не говорите моему отцу. Он меня убьет».
— Что вы сделали потом?
— Детектив Джейкоби уже сказал — нам пришлось вытащить их из машины. Существовала опасность, что бензобак взорвется. Я спрятала в кобуру оружие, чтобы покрепче ухватиться за дверь, и мы освободили пассажиров.
— Продолжайте, лейтенант.
— Как только они вышли, я должна была надеть на них наручники. Но я считала их жертвами аварии. Когда я попросила Сару показать права, она вытащила из куртки пистолет и выстрелила в меня два раза, в плечо и в бедро. Я упала.
— Где в это время находился детектив Джейкоби?
— Он звонил в «скорую помощь».
— Где было его оружие?
— В кобуре.
— Вы уверены?
— Да. Он звонил по телефону. Оружие было в кобуре. В момент выстрела я успела ему крикнуть: «Пистолет!» Он обернулся и увидел, как я падаю. Затем Сэм Кэйбот дважды выстрелил в детектива Джейкоби.
— Вы хорошо это помните, лейтенант? Вы не теряли сознания?
— Нет, я все видела.
— А детектив Джейкоби — он потерял сознание?
— Да. Я подумала, он убит. Сэм Кэйбот пнул его ботинком в голову, а он даже не шевельнулся и не пытался защититься.
— Значит, вы видели, как Сэм Кэйбот ударил его ботинком в голову? Продолжайте.
— Наверное, они решили, что я мертва, и больше не обращали на меня внимания.
— Протестую. Свидетель делает предположения.
— Протест принят.
— Просто расскажите нам, что вы видели и слышали, — обратилась ко мне Юки. — У вас хорошо получается.
Я опустила голову и попыталась сосредоточиться.
— Сара сказала Сэму, что им надо убираться. Я вытащила пистолет из кобуры и крикнула Саре Кэйбот, чтобы она бросила оружие. Она назвала меня «сучкой» и выстрелила несколько раз. Тогда я открыла огонь.
— Что случилось дальше?
— Сара упала на землю, а Сэм стал кричать, что я убила его сестру. Я потребовала, чтобы он бросил оружие на землю, но он отказался. Я выстрелила в него.
— Лейтенант, вы хотели причинить вред этим детям?
— Господи, конечно, нет. Я была бы счастлива, если бы никто из них не пострадал.
— По-вашему, если бы у Сары и Сэма Кэйбота не было оружия, трагедии можно было бы избежать?
— Протестую! — крикнул Бройлз. — Защита подталкивает к выводам свидетеля.
Судья откинулась в кресле и уставилась в потолок через толстые очки. Наконец, приняв решение, она вернулась в прежнюю позицию.
— Поддерживаю.
— Линдси, правда ли, что за десять лет работы в отделе убийств вы получили тридцать семь благодарностей за удачно проведенные аресты, а также пятнадцать персональных поощрений и двадцать поощрений и наград за безупречную службу?
— Не могу поручиться за число, но — да, что-то в этом роде.
— Иными словами, полиция Сан-Франциско полностью согласна с мнением детектива Джейкоби. Лейтенант Боксер — чертовски хороший коп!
— Протестую. Защита делает необоснованные выводы.
— Спасибо, Линдси. Я закончила, ваша честь.
ГЛАВА 97
Я забыла о Юки, как только она повернулась в другую сторону. Воспоминания о той ужасной ночи нахлынули на меня, как старая болезнь. Механические вдохи Сэма свистели в ушах, как соленая вода, хлеставшая по открытой ране, а зал суда казался мутным морем лиц, отражавшим мои страдания и боль.
Члены семьи Кэйботов — я узнала их по внешнему сходству с Сарой и Сэмом — смотрели на меня с нескрываемой злобой. В зале сидели десятки полицейских, мужчины и женщины, с которыми я работала много лет. Мои глаза остановились на Джейкоби, пытавшемся подбодрить меня взглядом. Он поднял большой палец, я попыталась улыбнуться, но ко мне уже приближался Мейсон Бройлз.
Адвокат обвинения не стал тратить время на любезности.
— Лейтенант Боксер, когда вы открыли огонь по моему клиенту и его сестре, это была стрельба на поражение?
Я старалась осознать смысл его вопроса, чувствуя, как у меня в голове стоит какой-то звон. Была ли это стрельба на поражение? Да. Но разве я собиралась их убить?
— Простите, мистер Бройлз. Не могли бы вы повторить вопрос?
— Попробую его перефразировать. Если инцидент произошел именно так, как вы его описывали, и Сара и Сэм действительно отказались положить оружие на землю, почему вы не постарались их просто обезвредить? Например, выстрелить в руку или ногу?
Я заколебалась, стараясь представить эту сцену. Сара стоит с револьвером в руке и смотрит на меня сверху вниз. Во мне сидят две пули. Я лежу на тротуаре. Чувствую боль. Шок. Стыд.
— Лейтенант?
— Мистер Бройлз, это была самозащита.
— Великолепно. Вы отличный стрелок, не правда ли? Даже когда выпьете.
— Протестую! Обвинение высмеивает подзащитную.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: