Джеймс Паттерсон - Пятый всадник
- Название:Пятый всадник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Хранитель, Харвест, АСТ Москва
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-045449-5, 978-5-9713-6168-8, 978-5-9762-4170-1, 978-985-16-3435-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Паттерсон - Пятый всадник краткое содержание
"Ночное чудовище".
Так прозвала полиция загадочного преступника, совершающего убийства в крупной клинике. Он закрывает глаза своих жертв латунными кружочками с изображением жезла Гермеса.
В чем смысл его странных «посланий»?
И главное, почему каждая из смертей выглядит как результат несчастного случая или обычной врачебной ошибки?
Линдси Боксер и ее подруги — лучшая команда по расследованию убийств со времен Шерлока Холмса и доктора Ватсона — начинают расследование и приходят к страшному выводу: все улики указывают на то, что маньяк — кто-то из персонала клиники.
Следующей жертвой может стать любой пациент…
Пятый всадник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он кивнул.
— Потом, значит, они заехали на грузовую эстакаду центра, перенесли ящик с трупом на ручную тележку, дождались удобного момента — и вуаля! «Феррари» получает новую начинку.
— Может, этот ящик на самом деле был чемоданом… — сказала я. — Большой такой чемодан. Кожаный. На колесиках.
— Очень может быть.
— Обалдеть, — внесла свою лепту Клэр. — Какие же надо нервы иметь, чтобы у всех на виду катать труп на колесиках, потом запихать его в машину… Умельцы, что и говорить.
— А знаете, она смотрелась бы просто манекеном, если бы кто-то и обратил внимание, — пожал плечами Джейкоби. — Да только никто не заметил. Я уже все кассеты проглядел. Прошлой ночью там дым столбом стоял. Вилочные погрузчики туда-сюда носятся, чуть людей, как кегли, не сшибают, одна грузовая фура задругой подкатывает, сотни парней в одинаковых комбинезонах снуют под ногами, таскают коробки, что-то расставляют, сколачивают…
— А водители могли бы опознать злодеев? — спросила я.
— Темно было. Эффект полной неожиданности. Плюс маски на лицах. — Джейкоби вздохнули, подошел поближе к трупу. — Чувствуешь? Опять. Как там ее… «Болотная магнолия»?
— «Черный жемчуг».
В голове, словно оторвавшись со дна пресловутого болота, поднялся пузырь. Все просто и ясно, младенец разберется…
— Спасибо за покупку! — громко объявила я.
— Как-как?
— Дизайнерские шмотки? Обувь? Злодеи брали, что под рукой. Брали вещи для девушки, которую еще даже не видели, а потому иногда ошибались размером. Настоящие драгоценности, серьезные штучки — это все в сейфах, под замком, но вот бижутерия, побрякушки, фальшивые бриллианты?.. Тут без проблем.
— А парфюм, который они разбрызгивали, — подхватил мою мысль Джейкоби, — он эксклюзивный. Имеется только в одном месте.
— Наши ребятки, — кивнула я, — делали набеги на один и тот же источник.
Глава 83
В понедельник с утра, ровно в восемь, я гордо крутила баранку новехонького «линкольна». Рядом сидел шеф. Выглядел он как огурчик. Огурчик, безжалостно втиснутый между мной и дверцей, как в банку с маринадом. Необмятая, редко надеваемая униформа топорщится, волосы прилизаны бриллиантином, над воротничком — крупный бисер пота.
Во главе кавалькады из доброй дюжины патрульных каров мы мчались по холмам и низинам Сан-Франциско, как по рельсам «американских горок». Вверх-вниз, вверх-вниз… А уж какой аттракцион ждал нас впереди… М-м!
— Обосрали кучу важных шишек из-за гулящей девки, — пропыхтел Траччио, делясь со мной светлыми мыслями.
— Она тоже человек.
— Да знаю я, Боксер. Мы все, между прочим, человеки…
Он ткнул в кнопку, стекло сказало «ш-ш-ш» и уехало вниз, впустив с улицы промозглые двенадцать градусов выше нуля.
Но я-то понимала, на какой горячей сковородке сидит шеф.
Траччио принял на себя капитанскую должность и унаследовал полицейское управление с самым низким уровнем раскрываемости по стране. Прямо сейчас он серьезно рассчитывал на меня. И я столь же серьезно хотела ему помочь.
На заднем сиденье валялся свежий номер «Кроникл». Заголовок на первой полосе гласил: «Убийство в автосалоне». Собственно репортаж шел на третьей странице, рядом со снимком нашей жертвы, получившей прозвище Шоу-герл. Заодно газета опубликовала обращение к широкой общественности насчет сведений про эту девушку, и так далее.
Ее потрясенные друзья не замедлили отозваться, и сейчас у нас уже было имя.
В последнее время сердце Лорен Макенна было свободно; ей нравилась модная обувь; и если не считать разовую подработку проституцией, все остальное время она тратила на учебу в Беркли.
Было ей всего лишь девятнадцать.
Бессмысленная и трагическая смерть. Мало того, маньяки до сих пор наслаждаются свободой. И вполне вероятно, вынашивают новые планы…
Под легкий перестук пальцев Траччио я свернула вправо, и мы выкатились на Юнион.
Я напоследок еще раз прокрутила в голове свою теорию. Если моя версия окажется неверной, шефу придется туго.
Несмотря на тошнотворно огромное число всяких «если», «вероятно» и «может быть», все пока выглядело более-менее логично. Убийцы Шоу-герл трудились в «Нордстроме».
Глава 84
Фешенебельный универмаг — один из моих любимых, кстати, — еще не успел открыться для покупателей. С другой стороны, персонал «Нордстрома» уже собрался и, сбившись в колышущиеся, взволнованно жужжащие группки, поджидал нас в главном торговом зале.
Питер Фокс, президент компании, внешне держался спокойно, однако на верхней губе у него проступил пот, а в глазах читалась тревога, пока он представлял нам с шефом свой магазин.
— Я тщательно проверил товары из того списка, что вы мне передали по факсу. Проверил лично. Вы оказались правы, все эти вещи действительно украдены, но я не могу поверить, чтобы хоть кто-то из моих сотрудников был связан с убийствами.
Необычной формы эскалаторы, соединявшие главный зал «Нордстрома» с верхними ярусами и подземной шопинг-галереей, были сейчас выключены. Очень кстати.
Пока я поднималась по ступенькам, чтобы окинуть орлиным взглядом сверкающие витрины, стеллажи и притихший персонал, в воздухе все явственнее проступал аромат «Черного жемчуга».
Я представилась и, когда в зале воцарилась совсем уж гробовая тишина, объяснила, почему здесь полиция.
— Наша лаборатория обнаружила на туфлях жертвы ряд отпечатков пальцев, и мы хотим вычеркнуть из списка подозреваемых всех тех, кто касался этой обуви в ходе своей работы. Если кому-то из вас неприятно подвергаться процедуре дактилоскопии и совершенно безболезненному снятию мазка со слизистой во рту, просто сообщите свои фамилии инспектору Джейкоби — вон тому симпатичному джентльмену в коричневом пиджаке, сидящему в кабинке справочного бюро. И после этого вы совершенно свободны.
Вдоль вымощенных мрамором проходов выстроились три длинные очереди. Техники Клэппера снимали ДНК-мазки, после чего народ подходил к столику, где у них проверяли документы и брали отпечатки пальцев.
Молли Пирсен, директор по кадровым вопросам, не отходила от меня ни на шаг. Ее слегка растрепанные седые волосы в сочетании с темными глазами за зеленоватыми стеклами роговых очков производили довольно забавное впечатление. Женщина тщательно отслеживала сотрудников по списку, вычеркивая тех, кто прошел обработку.
— Я же его видела, минуту назад был здесь… — вдруг пробормотала она, нервно оглядывая помещение.
Ее тревога подожгла во мне бикфордов шнур.
— Как-как вы сказали?! — резко обернулась я.
— Луи Берген. Наш завскладом. Он куда-то пропал.
Глава 85
— Луи был прямо передо мной, — сообщил какой-то худой мужчина с вандейковской бородкой, который стоял в нескольких шагах от нас. — А потом сказал, что ему надо сбегать… м-м… ну, вы понимаете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: