Алан Джекобсон - Винодел
- Название:Винодел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб Клуб семейного досуга
- Год:2011
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-5-9910-1637-7, 978-966-14-1368-8, 978-1-5931-5548-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Джекобсон - Винодел краткое содержание
Совсем недавно спецагент ФБР Карен Вейл была в шаге от гибели, и, чтобы оправиться от пережитого ужаса, она берет отпуск и едет в Калифорнию. Но в винном погребе, куда она отправилась на экскурсию, находят изуродованный труп. Вскоре полиция обнаруживает тело еще одной жертвы… Маньяк настолько уверен в своей безнаказанности, что пишет Карен жуткие сообщения. Неужели он следит за ней и ее сыном? Она должна во что бы то ни стало остановить преступника!
Винодел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На поясе у Диксон завибрировал телефон. Прижав трубку к уху, она ответила:
— Хорошо, встретимся там. — И сказала Вейл: — Ордер готов. Посыльный доставит его в «Серебряный гребень».
Вейл и Диксон опередили посыльного буквально на минуту. Тот передал им ордер прямо на стоянке.
— Ты уверена, что он нам понадобится? — спросила Вейл. — Это же не конфиденциальная информация.
— Не личная . Это служебная информация, которая важна для бизнеса «Серебряного гребня». В таких местах не привыкли показывать свои списки гостей. В конечном итоге они бы, конечно, сдались, но так будет гораздо проще.
Они вышли из машины, Вейл тяжело вздохнула и покачала головой.
— Здесь начался мой отпуск, здесь же он и закончился.
— Почему?
— Мы первыми, так сказать, прибыли на место преступления: пришли сюда на дегустацию.
— Как тебе удалось попасть сюда? Они ведь людей с улицы не берут. А с тех, что берут, сдирают три шкуры.
— Правильно. Но у Робби есть друг со связями.
— Такие друзья никому не помешают.
Вооружившись ордером, они зашли в главный корпус и, очутившись в большом, с окнами от пола до потолка дегустационном зале, увешанном люстрами из оптоволокна, спросили, где здесь администрация. Значок Диксон мигом убедил секретаршу, что их таки стоит отвести к менеджеру по продажам.
Менеджером оказалась высокая женщина в элегантных очках в тонкой черной оправе. Откинувшись в кресле, она окинула их оценивающим взглядом.
— Я так понимаю, вы пришли сюда не затем, чтобы записаться в наш винный клуб.
Вейл взглянула на табличку на столе.
— Спасибо, Кэтрин, но как-нибудь в другой раз. А вот от чего мы бы не отказались, так это от копии вашего списка гостей. Особенно нас интересуют люди, которые покупали билеты на экскурсию по вашим пещерам и дегустацию за последние пять лет.
Кэтрин сняла очки и принялась буравить Вейл взглядом.
— Это ведь вы были здесь на днях, когда Мигель нашел…
— …труп. Да, я, — подтвердила Вейл. — Куда ни пойду, меня везде преследует насилие, уж не знаю почему. Будем надеяться, что это не повторится.
Взгляд, который Кэтрин метнула в ее сторону, Вейл не назвала бы дружелюбным.
— Так что насчет списка гостей? — вмешалась Диксон. — Кстати, помимо этого, нам еще понадобится список всех ваших сотрудников за последние десять лет.
Кэтрин сжала губы в вымученной улыбке.
— Это не представляется возможным. Я уверена, наши клиенты не захотят, чтобы их фамилии вложили в папку со следственными материалами…
— Я предвидела такую реакцию, — сказала Диксон, — и поэтому основательно подготовилась. Лично для вас.
Вежливо улыбнувшись, Диксон протянула ей ордер с таким видом, будто вручала подарочный сертификат. Но это был далеко не он. Внимательно изучив документ, Кэтрин окинула Диксон взглядом, которым прежде удостаивала только Вейл. Но дружелюбия в нем не прибавилось.
Кэтрин нажала пару кнопок на телефоне.
— У меня к тебе будет просьба…
И она подробно рассказала собеседнику, что именно нужно распечатать и где это найти. Ордер она швырнула Диксон, которая неловко его поймала. К чести последней следует сказать, что, справившись с этим упражнением, она попросту свернула ордер пополам и положила его снова на стол.
— Нет-нет, что вы. Это вам. Своего рода презент.
— Большое спасибо за сотрудничество со следствием, — сказала Вейл. — Благодаря таким людям, как вы, наша работа становится хоть чуточку, но сложнее.
Двадцать минут спустя они возвращались к машине уже со списками. Спрятав бумаги в сумочку, Вейл на минуту остановилась, когда они проходили через дегустационный зал. Ее внимание привлек сомелье, как раз протягивавший покупателю ящик вина.
— Хотите что-то продегустировать? — вежливо поинтересовался он.
«А то нет, за этим я сюда и приехала. За этим — и еще чтобы побыть немного с Робби… который, кстати, до сих пор мне не перезвонил».
— С удовольствием, — сказала она.
Диксон подошла к стойке с немым вопросом в глазах.
Сомелье, которого, если верить бэйджу, звали Клод, повернулся к стене, сплошь уставленной винными бутылками. Вейл прошептала Диксон на ухо:
— Подыграй мне.
— О, простите, — сказал Клод, обернувшись к ним, — дегустация, я полагаю, будет на двоих?
— Только для меня, — сказала Вейл. — Моя напарница не пьет.
Диксон смущенно откашлялась.
Приподняв бутылку, Клод повернул ее так, чтобы они смогли рассмотреть этикетку.
— Начнем, пожалуй, с пино нуар из наших виноградников в Карнеросе.
С этими словами он налил вина в бокал. Но как только Вейл поднесла его к губам, Диксон не выдержала:
— Нет, так не пойдет. Пить-то я, может, и не пью, — она выразительно посмотрела на Вейл, — но уж что-что, а дегустировать умею. — Забрав бокал, она поставила его на стойку и принялась вращать. Красная жидкость, будто в центрифуге, расплескалась по стенкам и осела. — Так оно проветривается, — пояснила Диксон. — И нос высвобождается. — Она вернула бокал Вейл.
— Нос, говоришь, высвобождается?
— Аромат.
Нос у Клода, между прочим, тоже был весьма выдающийся — крупный и похожий формой на луковицу.
Вейл сделала глоток, и вино легко скользнуло по языку в горло.
— Прекрасно. Клубника и… персик?
— Да-да, — обрадовался сомелье. — Вы угадали.
Вейл раздула ноздри.
— Не зря у меня такой носяра.
Диксон закатила глаза.
— Пригубите еще. На этот раз пускай напиток растечется по нёбу. Проверьте, на каких участках вашего языка рецепторы способны воспринять различные оттенки.
Снова поднеся бокал к губам, Вейл остановилась и принюхалась.
— А расскажите-ка об этой винодельне, — попросила она. — Кто ее владелец?
— О! — воскликнул Клод, явно воодушевившись. — Винодельней владеют двое братьев и сестра, но глава всего предприятия — Грей. Он приходит каждый день… Да он ушел отсюда буквально за пять минут до вашего прихода!
— Грей — это фамилия?
— Его все называют Грей или Грейсон. Он очень любезен с персоналом. Хороший человек, мы уже лет одиннадцать знакомы.
Вейл опять поднесла бокал к губам.
— Рада слышать. Грейсон, значит, фамилия, да?
Наклонив бокал, она глотнула побольше, как и советовал Клод. Сосредоточившись на букете и не почувствовав особой разницы, она проглотила вино.
— Ой, извините, — исправился Клод. — Брикс. Грейсон Брикс.
Вейл поперхнулась и начала задыхаться. Опершись на стойку, она наклонилась вперед, чтобы не дать алкоголю обжечь гортань.
Диксон забрала у нее бокал и переспросила:
— Вы сказали, Грейсон Брикс ?
— Да, а что? — встревожился Клод.
Вейл откашлялась и хриплым голосом спросила:
— А Редмонду Бриксу он, случайно, не родственник?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: