Кендра Эллиот - Вторая правда
- Название:Вторая правда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117960-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кендра Эллиот - Вторая правда краткое содержание
Вторая правда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не нашли. Но он мог снимать жилье неофициально, по личной договоренности.
— А он точно жил в Орегоне? — спросила Дебби. — Давно он уехал из Невады?
— Мы надеялись, что вы прольете свет на эти вопросы. — Мерси сделала паузу, обдумывая, как бы поделикатнее задать следующий. — Как вы считаете, ваш отец был склонен… к независимости? Может, жаловался, что законы слишком досаждают простым людям?
На лице женщины появилось понимание.
— Вы хотите спросить, относился ли мой отец к тем чудикам, которые считают, что правительство зря лезет в их дела? — Ее губы дрогнули в легкой улыбке.
— Что-то в этом роде.
— Скажем так: отец весьма удивился, когда я пошла учиться на адвоката.
— Он разозлился? — уточнил Трумэн.
Дебби, казалось, погрузилась в свои мысли, обдумывая вопрос.
— Он всегда злился, — тихо ответила она. — Дом его родителей давно конфисковали. Сколько себя помню, он всегда возмущался из-за этого. Вечно рассуждал, что людей надо оставить в покое, чтобы они могли жить как хочется, а не облагать налогом при каждом повороте головы.
— А что он думал о правоохранительных органах? — Мерси сглотнула комок в горле: она не была уверена, что хочет услышать ответ.
— Он всегда ненавидел копов. Копов и военных — это я помню с детства. Не знаю почему.
Килпатрик заметила, что подбородок Трумэна словно окаменел.
Надеюсь, целью этих пожаров были не полицейские.
— А теперь расскажите, почему за это дело взялось ФБР. — Судя по тону и манере, Дебби перешла в режим адвоката.
— Я расследовал серию небольших поджогов в Иглс-Нест, — сказал Трумэн. — А когда двое шерифов выехали на крупный пожар, их убили. Потом кто-то выстрелил в одного из моих подчиненных на пожаре, где мы нашли тело вашего отца. ФБР занялось расследованием гибели шерифов. Теперь смерть вашего отца тоже часть дела.
— Ваш подчиненный в порядке?
— Да, стрелок промахнулся. Спасибо, — Трумэн кивнул.
— Вас интересует, участвовал ли мой отец в поджогах. И в убийствах.
Мерси и Трумэн молча смотрели на молодую женщину. Та отвернулась и слегка вздрогнула:
— Это ужасно. Я соболезную по поводу смерти шерифов, но, откровенно говоря, не представляю, что отец в этом замешан. — Она встретилась взглядом с Мерси. — Он был безобидным, как большой плюшевый мишка. Добрый и мягкий — и мухи не обидит. Просто не мог. Да, он ругал полицию, но вряд ли перешел бы от слов к действиям.
— Известно, что на момент смерти на его имя было зарегистрировано два ствола, — сказала Мерси. — А у него были еще?
Дебби пожала плечами:
— Об этом не меня спрашивайте. Понятия не имею, что у него было. Отец любил стрелять и даже выиграл несколько призов. Превосходно стрелял из винтовки. — Она повернулась к Трумэну: — Но он никогда никого не убивал.
В комнате повисло молчание. Наконец агент Килпатрик решила, что пора его нарушить:
— Не припомните, в Бенде у него были знакомые?
Дебби повернула голову вправо, уставившись на пол, и поджала губы.
— Не знаю. Я не слишком обращала внимание, с кем из незнакомых мне людей он разговаривает. — Она моргнула и опять повернулась к Мерси: — Даже не знаю, с кем дружил последние десять лет. Я плохая дочь? — прошептала она.
— Вовсе нет. — Килпатрик почувствовала приступ тошноты: у нее самой словно было похожее клеймо на лбу.
— Он хоть раз говорил о планах переехать в Орегон? — спросил Трумэн.
— Кажется, что-то говорил… — Лицо Дебби прояснилось. Она выпрямилась. — Когда я переехала сюда по работе четыре года назад, он сказал, что никогда не покинет Неваду. Но примерно год назад, — женщина почесала подбородок, сосредоточенно вспоминая, — кажется в Хэллоуин, отец упомянул, что какой-то его знакомый переезжает в Орегон, и в шутку заметил, что тоже рассматривает такой вариант. — Ее темно-карие глаза метались от Мерси к Трумэну и обратно. — Примерно тогда он и лишился дома, да?
Килпатрик кивнула.
Плечи Пенс опустились.
— Мне нужно было внимательнее прислушиваться. Возможно, так он пытался попросить помочь ему с жильем… — Она прижала ладони к глазам. — Проклятье… Кажется, я просто рассмеялась в ответ. Сказала, что точно знаю: он никогда не уедет из Невады. Жаль, не помню, о чьем переезде сюда он говорил. Честно говоря, я не запоминаю ничьих имен. Не могу даже назвать вам тех милых людей, которые жили по соседству давным-давно.
— Поскольку мы еще не выяснили место его жительства, у нас нет никаких его вещей, кроме одежды, — сказала Мерси. — Конечно, завтра, когда СМИ сообщат о его смерти, объявится кто-нибудь со свежей информацией. Но мы хотели сначала побеседовать с вами.
— Кто-то точно должен знать, где он провел последний год. — В глазах Дебби засветилась надежда. — Скажу сразу: можете забирать и исследовать любые его вещи, если это поможет найти убийцу. — Она сделал паузу и продолжила задумчиво: — Мой отец мертв, и я не обязана скрывать его прошлое.
— Спасибо. — Мерси заметила взгляд Трумэна и приподняла бровь.
Что-нибудь еще?
Шеф полиции покачал головой, встал, протянул Дебби визитку и произнес стандартную фразу: просьба связаться, если вспомните что-то еще. Мерси сделала то же самое, и оба попрощались.
На улице было прохладно. Идя от дома Дебби к машине, Мерси подняла повыше воротник куртки.
— Чувствую, вот-вот пойдет дождь.
— Здесь очень сыро, — согласился Трумэн. — Что думаешь насчет ее характеристики Пенса как плюшевого мишки?
— Я думаю, она — скорбящая по отцу молодая женщина.
— Дебби умна, — продолжил Дейли. — Думаю, если б ее отец был способен на убийство, она знала бы это.
— Никто не может по-настоящему знать, на что способен другой человек. Не важно, дочь ты ему, сын или жена. Все видят только то, что ты хочешь им показать. — Трумэн внимательно посмотрел на нее, и Мерси отвернулась. — Дебби призналась, что Пенс отлично стрелял. А убийца шерифов — превосходный стрелок.
— Таких по нашу сторону гор много.
— Верно, — согласилась Килпатрик.
По нашу сторону гор.
Ей хотелось вернуться в свою коммуну. Всего за несколько месяцев Портленд перестал быть для нее домом. Или никогда им и не был. Может, живя там, она просто выжидала? Ничего в том городе не вызывало у нее желания остаться.
Ну, почти ничего.
— Ты когда-нибудь ел мороженое с оливковым маслом? — Ее вдруг охватило внезапное желание.
Трумэн отшатнулся:
— Какого черта? Звучит отвратительно.
— Ты доверяешь мне? — Мерси остановилась возле машины, глядя на Трумэна.
— Прямо сейчас — нет, — кисло отозвался шеф полиции.
— Это изменит твои вкусы, обещаю. Всего одна остановка по дороге домой.
Трумэн сделал глубокий вдох:
— Надеюсь, оно того стоит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: