Джозеф Нокс - Сирены [litres]
- Название:Сирены [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-18791-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Нокс - Сирены [litres] краткое содержание
Детектив-констебль Эйдан Уэйтс попался на краже кокаина из сейфа с вещественными доказательствами; теперь Эйдану грозит увольнение из полиции, а то и под суд могут отдать. Отличное прикрытие для того, чтобы внедриться в опутавшую весь Манчестер наркоторговую сеть, известную под названием Франшиза, и выявить в рядах полиции «крота», благодаря которому Франшиза и ее глава Зейн Карвер вот уже десять лет остаются безнаказанными. А заодно – без шума, неофициально – попытаться вернуть домой Изабель, месяц как пропавшую дочь министра юстиции Дэвида Росситера: говорят, ее видели в Фэйрвью, викторианском особняке Карвера. Эйдан находит Изабель – и понимает, что девушка чего-то смертельно боится. Сможет ли он ее спасти, если он и сам-то спастись не в силах?
Сирены [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И когда это было?
– Спустя неделю после Сикамор-уэй.
Это совпадало с датами на чеках, обнаруженных в квартире бармена.
– А потом ты его видел?
– Только один раз…
– В «Люфте»?
Клоп поерзал на сиденье.
– Нет, он мне позвонил.
– И ты к нему пошел?
– Ага. В больницу. Он попросил меня его забрать.
В ту самую ночь пропала Кэт. А ему сломали ногу.
– Куда ты его отвез?
– Я тебе потом покажу.
– Лучше сейчас.
– Нет, сначала… – Он что-то пробормотал.
– Что?
– Покажи мне деньги! – выкрикнул он, запрокинув голову.
Потом выпустил руль, торжествующе заулюлюкал и вдавил педаль газа. Машина дернулась влево, я схватился за руль, выровнял ее. Немного погодя Клоп кашлянул и снова взялся за руль.
– Прости, старина.
Когда мы добрались до камер хранения, я попросил его подождать снаружи. В темной сырой клетушке было всего несколько коробок, поставленных друг на друга. Я начал их сдвигать. Клоп вошел следом и остановился в дверях.
– Ты здесь свои пожитки хранишь? – спросил он.
– Ага.
Он удивленно наморщил лоб, с непонятной жалостью поглядел на меня:
– И это все?
Не отвечая, я достал сумку с деньгами Зейна Карвера. Вручил ее Клопу. Он пересчитал деньги, успокоился, повесил сумку на плечо и кивнул.
– Так куда ты отвез бармена?
– Ох, та еще поездочка, – сказал Клоп. – Так уж и быть, сейчас покажу.
Мы вернулись в город. Шел четвертый час утра, на дорогах почти не было машин. Я не сразу понял, зачем мы едем в больницу, но потом сообразил, что Клоп везет меня по маршруту бармена.
– Нога у него была сломана, а под глазами – фингалы.
– Он объяснил, что случилось?
– Сказал, что напоролся на бернсайдеров. Конкретно – на Шелдона Уайта.
– Он был с девушкой, которая в ту ночь пропала. С Кэт. Про нее что-нибудь говорил?
– Нет, про Кэт не говорил.
У меня упало сердце.
– Зато про тебя кое-что сказал.
– Что?
– Что ты убил Изабель Росситер.
С минуту мы молчали.
– А что еще?
– Это правда?
От произнесенного вслух обвинения мне стало так гадко, что захотелось принять душ.
– Нет.
– Вот я ему так и сказал, – ответил Клоп. – А он особо и не разговаривал. Сил не было от боли. Так, лепетал какую-то ерунду.
– Куда вы поехали?
Клоп в очередной раз дернулся.
– Сейчас покажу.
Заметив, в какую сторону мы направились, я вспомнил спальный мешок в пустой комнате и сообразил, что мы едем к дому Гринлоу. Клоп припарковался у обочины и погасил фары.
Впереди на дороге стояли полицейские машины.
Белый шатер судмедэкспертов закрывал вход в дом.
– Он забрал отсюда вещи. Заставил меня пойти с ним, потому что чего-то боялся. У него была только дорожная сумка. Мы взяли ее и поехали ко мне. Я приютил его на ночь.
– А потом?
Клоп подавил зевок.
– В утренних новостях сообщили, что Зейн Карвер арестован. И Глену пришла в голову идея.
– Какая?
– Где пожить.
– В Фэйрвью?
Клоп покачал головой:
– Нет, в какой-то квартире Карвера. Там, где иногда ночевали его девчонки. Глен сказал, что Франшиза распалась, Зейн в тюрьме, девчонки разбежались или их убили, так что можно отсидеться в пустующей квартире.
– На Фог-лейн?
– А ты откуда знаешь?
Дом, в котором умерла Изабель Росситер.
– Да так. Знаю. Он все еще там?
– Ну если и нет, на одной ноге далеко не ускачет, – фыркнул Клоп и завел мотор.
Многоэтажку я увидел издалека. Массивная коробка из железобетонных плит с пупырышками гравия. Во дворе Клоп остановился и погасил фары.
Тут тоже стояли полицейские машины.
Интересно, район патрулируют из-за повышенной активности наркоторговцев? Или с барменом что-то неладное? Мне нужно было с ним поговорить, но я не стал спорить с Клопом, когда он завел машину, развернулся и поехал прочь.
– Не сегодня, – пояснил он.
Мы вернулись к нему домой, в перестроенную церковь за Александра-парком. Клоп устроил меня в гостевой комнате. В ушах еще звенело от побоев за последние сутки, а голова шла кругом от всего, что я узнал и чего не успел узнать.
Спал я как убитый.
4
Утром мы встали рано. Отоспавшийся Клоп меньше чесался и подергивался. Мне тоже стало лучше. Я принял душ, смыл пот и запекшуюся кровь. Следы от наручников побледнели. Я смотрел на себя в зеркало и не верил во все случившееся.
Мы снова поехали на Фог-лейн. Я ожидал очередного подвоха, но с облегчением заметил, что полицейских машин у дома больше нет. Впрочем, с утра пораньше они могли дежурить где-нибудь неподалеку.
– Подожди, – сказал я Клопу, вылезая из машины.
Он вздохнул и отвесил мне трагический поклон.
Я направился к серому зданию через дорогу. Вошел в подъезд, над которым было написано: «ЗАТКНИСЬ».
Три этажа голосов за закрытыми дверями. Гул тусклых ламп. Я остановился на лестничной клетке. Прислушался. На меня накатил страх. Там ли бармен? Из квартиры не доносилось ни звука. Может, он умер? Я неуверенно взялся за ручку двери, не зная, стучать или нет. Вспомнил ночь, когда умерла Изабель.
Отступил на шаг и с размаху пнул дверь поближе к замку. Дешевая фанера легко проломилась. Я вошел и закрыл за собой дверь.
Полутемная комната. Сквозь занавески сочились робкие лучи зимнего солнца. Я включил свет – яркую лампочку в центре потолка – и убедился, что в сумраке глаза меня не подвели.
Глен Смитсон. Нил. Бармен.
Он в беспамятстве растянулся на диване. Отросшая щетина покрывала пол-лица и всю шею. Брови почти срослись на переносице. Грязная гипсовая повязка на правой ноге как будто заплесневела. К беспорядку, оставленному Зейном Карвером, добавились новые штрихи.
Газеты, оберточная бумага и картонные коробки от фастфуда, листки с заметками.
Я подошел к бармену. Он не шелохнулся. Рядом с ним валялись деревянная шкатулка Карвера и пустой шприц. Похоже, «восьмерка» была чистая. Бармен выглядел не так, как Изабель и подростки на Сикамор-уэй.
Я потряс его за плечо – ноль реакции. Похлопал его по щекам. Он что-то забормотал. Я приподнял его и оттащил в ванную. Засунул под душ, включил воду.
Ледяную.
Он тут же сел и резко вдохнул, будто вернулся к жизни. Я выждал несколько секунд и выключил воду. Он окинул цепким взглядом ванную, потом со страхом уставился на меня.
– Какого хрена?
– Мне надо задать тебе несколько вопросов.
– Где я?
– В квартире Зейна Карвера, на Фог-лейн.
Услышав это, бармен еще больше перепугался. Хотел сесть, но соскользнул по мокрой плитке.
– Карвера здесь нет. Он под арестом. Ты вырубился, вот я и включил тебе душ.
Он попытался заглянуть мне за спину.
– Я один.
– Тогда вали отсюда.
– Не уйду, пока не получу от тебя ответов.
– А на хрена мне отвечать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: