Джесс Кидд - Смерть в стекле [litres]
- Название:Смерть в стекле [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110232-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джесс Кидд - Смерть в стекле [litres] краткое содержание
Эта книга – путешествие во времени и пространстве, целая вселенная, населенная земноводными людьми, цирковыми уродцами и призраками в татуировках.
Смерть в стекле [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Доктор Имс, – произнесла Брайди. – На Элайзу напал Гидеон, я сама видела.
Разумеется, у доктора Имса сразу возникло к ней множество вопросов, на которые она с легкостью дала правдоподобные ответы. Страх помешал Брайди выступить с обвинениями раньше. Да и кто бы ей поверил без доказательств? Лгать Брайди умела. Как-никак она была воспитанницей Гана Мерфи.
Она шла по делам и вдруг услышала сдавленные крики. Она кинулась в поле и увидела там Гидеона: он стоял на коленях в траве. Рассказывая, Брайди и сама все ярче представляла описываемую сцену, сама начинала верить в свою ложь. Она также сообщила о стычке Гидеона с Элайзой в конюшне, постаравшись точно передать все, что ей запомнилось.
Наконец вопросы были исчерпаны. Доктор Имс надолго застыл у окна.
Потом повернулся к ней. У него были синие глаза и лицо как у печальной лошади. И он купил Брайди за гинею.
– Ты кому-нибудь еще говорила об этом? О том, что видела, что нашла?
– Нет, сэр.
Доктор Имс кивнул.
– Тогда это должно остаться между нами, Бриджет, ты понимаешь, да?
30
Октябрь 1863 г.
– Поверните его сиятельство к свету, мистер Скаддер, да-да, вот так.
– Щипцы, мистер Хой?
– Пожалуй.
– Молоток, мистер Хой?
– Пока не надо.
Сэр Эдмунд, словно кающийся, стоит на коленях между двумя тюремщиками. Рот он услужливо раззявил и вздрагивает, хотя инструмент, что держит в руке мистер Хой, еще не касается ни его губ, ни языка, ни зубов, ни десны.
– Не дергайтесь, сэр Эдмунд, стойте смирно, мы быстро закончим, и вы уйдёте. Правда, мистер Хой?
Яйцеголовый тюремщик стоически кивает.
– И не кричите, любовь моя.
– И не вопите.
– Вот и умница, молодчина.
Мистер Скаддер обеими руками крепко берет сэра Эдмунда за плечи.
Прижимая ко рту окровавленную тряпку, сэр Эдмунд переходит безлюдную улицу возле Ньюгейтской тюрьмы. Глаза его покраснели, воспалены, волосы стоят дыбом. Он не знает, где находится, но знает, где ему нужно быть. Он утратил еще пять зубов (на этот раз – золотых) и карманные часы, зато обрел свободу и халат с чужого плеча. То ли оборотень, то ли деревенский мужик, сэр Эдмунд Ательстан Берик растворяется в ночи.
31
Брайди с раннего утра на ногах. Ее раны благополучно заживают, синяки немного поблекли, рассеченная губа зарубцевалась. Но лицо ее все еще пугает прохожих, поэтому Кора прицепила на капор Брайди вуаль. Брайди направляется в Бартс, чтобы справиться в морге о Кемпе. Ей сообщают, что он уже несколько дней не показывается на работе. В следующий раз перед визитом в больницу она облачится в свой мужской костюм. Интересно, ответ будет другим? Руби, как всегда, шагает рядом. Должно быть, ему понятно ее настроение, ибо вопросов он не задает и не пытается завязать беседу. Какое-то время Брайди ждет у больницы, перед входом для пациентов. Часы на соборе Св. Павла отбивают час дня. Люди проходят мимо и останавливаются, собираются и расходятся. То и дело прибывают пострадавшие – те, кто упал с крыши или попал под колеса; они стонут от боли, корчатся на носилках, которые несут друзья или незнакомые люди. Звенит дверной колокольчик, привратник открывает ворота, и толпа рассеивается. До следующего представления о людских злоключениях.
Покинув больницу Святого Варфоломея, Брайди идет домой – по улицам узким и широким, тихим и оживленным. Время от времени принимается лить дождь, дороги в некоторых местах по-прежнему затоплены. Вода, смешиваясь с лондонскими нечистотами, образует некую невообразимую смесь (не будем уточнять, чего именно). Как и у всех в эти дни, ботинки и нижние края одежды Брайди не просыхают. И богатые, и бедные ходят по колено в грязи. Однако не все в равной степени: одни живут в грязи постоянно, другие лишь недолго ступают по ней. Но что такое замызганная юбка или заляпанные глиной ботинки для служанки, умеющей управляться с чистящими средствами и щетками с жесткой щетиной?
Как и многие лондонцы, Брайди следует советам кондукторов омнибусов, уличных торговцев и констеблей, подсказывающих, как обойти самые непролазные места. Менее склонна она слушать разговоры о всемирном потопе, что ведутся в пабах, лавках и на углах улиц. Выход на поверхность затерянных рек Лондона и библейские ливни многих заставили вспомнить забытые детские сказки, персонажей старинных народных преданий. Существа, что давно спали в озерах, под мостами, в лошадиных кормушках и прудах, пробуждаются и, струясь, шлепая, скользя, крадясь, устремляются в Лондон. Словно кто-то их призывает. У многих на языке теперь снова вертятся имена страшных чудищ, которыми пугали их в детстве: Пег Паулер [66] Пег Паулер (Peg Powler) – речная ведьма из английского фольклора с зеленой кожей, длинными волосами и острыми клыками, которая, согласно легенде, обитает в реке Тис (на севере Англии). Она топит людей, которые слишком долго блуждают близко к краю воды, особенно любит топить непослушных детей.
, Зеленозубая Дженни [67] Зеленозубая Дженни (Jenny Greenteeth) – речная или болотная ведьма в английском фольклоре, которая якобы жестоко умерщвляла людей в водоемах. Согласно преданиям, у нее зеленое тело, длинные волосы, похожие на струящиеся водоросли, большие когти и острые зеленые клыки.
, Длиннорукая Нелли [68] Длиннорукая Нелли (Nelly Longarms), она же Гриндилоу (Grindylow) – водяная нечисть из легенд английского Йоркшира, чудище болотно-зеленого цвета с острыми рожками и длинными костлявыми пальцами.
. Существа, у которых на голове спутанная копна водорослей вместо волос и жилистые цепкие руки. Поговаривают, что дети начали тонуть в ведрах. Других затягивает в колодцы. Джентльмены больше не осмеливаются гулять в одиночку у Серпантина [69] Серпантин (the Serpentine) – узкое искусственное озеро с лодочной станцией и пляжем в Гайд-парке (Лондон). Занимает площадь 40 акров (16 га). Создано в 1730 г. по распоряжению королевы Каролины (1683–1737), супруги короля Георга II.
из страха, что какая-нибудь барахтающаяся в озере мокроволосая красавица утянет их на дно. Говорят, у ручья в Дептфорде, близ старой лавки судовых товаров, обнаружили трех утонувших маленьких «илокопательниц».
Брайди, приближаясь к Денмарк-стрит, ни о чем таком не думает. Она мечтает выпить горячего кофе и, может быть, выкурить трубку.
– В гостиной вас ожидает инспектор Роуз. Уже некоторое время.
– По какому он делу, Кора?
– Об этом он не докладывал, зато выпил пять чашек чая, умял кусок пирога с бараниной и остатки холодного завтрака. У него отменный аппетит. Я на скорую руку состряпала для него ягодное пюре со сливками. На десерт.
Брайди отдает Коре свой плащ. Та встряхивает его, выворачивает воротник и вешает на крючок. Вдвоем они заглядывают в чуть приотворенную дверь гостиной. Роуз стоит в глубоком раздумье перед прибором на каминной полке. Делает шаг вперед, словно хочет потрогать его, но затем отказывается от своих намерений и убирает руки за спину, сцепив ладони.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: