Джесс Кидд - Смерть в стекле [litres]
- Название:Смерть в стекле [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110232-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джесс Кидд - Смерть в стекле [litres] краткое содержание
Эта книга – путешествие во времени и пространстве, целая вселенная, населенная земноводными людьми, цирковыми уродцами и призраками в татуировках.
Смерть в стекле [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– То есть утопление на суше и жгучие укусы ты не принимаешь в расчет, продумывая свой план? – упорствует он.
– Она меня не утопила и не укусила.
– Она все еще роется в твоей голове? – понизив голос, спрашивает Руби. – Выуживает воспоминания?
– Да все было не так. Черт, зря я тебе рассказала.
– И ты меня не вспомнила, даже когда она всколыхнула твои воспоминания?
– Я же говорила…
– Может, она нас сейчас слушает.
– По-твоему, она способна тебя услышать, Руби?
– Да, удивительное существо, – улыбается он. – Прямо как я.
Испустив стон, Брайди снова принимается мерить шагами гостиную.
– Брайди, а охрана в доме есть?
– Про охрану не знаю, а слуг много, и мимо них надо проскользнуть незаметно. Одна няня чего стоит: шкаф – попробуй обойди.
– А Имс? – Руби пристально смотрит на нее. – Мимо него ты тоже намерена проскользнуть?
Брайди колеблется.
– Я приду, когда его не будет дома.
В гостиную вплывает Кора.
– К вам посетитель. Миссис Дивайн примет подметальщика господина Джема?
– Примет.
– Только он ни в какую не хочет расставаться со своей метлой, – тяжело вздыхает Кора.
– Значит, его метлу тоже милости просим.
Господин Джем, в ярком шейном платке, в фетровой шляпе с обрезанными полями, с настороженностью в лице, рассматривает загадочный прибор на камине – постукивает по измерительной шкале, разглядывает резиновую насадку.
– Что это? – любопытствует он.
– Понятия не имею, – признается Брайди.
Кора приносит поднос с угощением для нищего мальчишки: три куска мясного пирога и полпинты крепкого эля.
Джем бережно прислоняет свою метлу к стене у камина (как-никак это его главное средство пропитания) и с благоговением смотрит на рослую служанку. Потом, вспомнив про хорошие манеры, почтительно кланяется.
– Премного благодарен, ваше высочество.
Кора величаво кивает в ответ.
– Джем, у тебя есть для меня новости?
– Доктор переезжает, миссис Дивайн. Отправляется в Виндзор.
– В Олбери-Холл?
– Ага, туда, – подтверждает Джем.
– Это отчий дом Гидеона Имса? – уточняет Кора.
– Он самый.
– Тогда в погоню, – предлагает Кора. – Устроим засаду. Если не получится, ворвемся в дом, заберем Кристабель…
– Шибел.
– Ну да… и Мертл Харбин, – добавляет Кора. – Нельзя оставлять ее в лапах Имса.
– Кора, это опасно. Я не могу просить тебя…
– Детей нужно спасать, а я хочу помочь. – Кора поправляет на голове домашний чепец и выпрямляется во весь свой гигантский рост. – Одной вам не справиться. Большая сильная рука лишней не будет.
Джем таращит глаза.
– Их наверняка будут сопровождать несколько головорезов, даже с оружием, – говорит Брайди.
– А у вас есть ваш пистолет, а у меня это… – С подставки у камина Кора берет один из предметов утвари. – Кочерга.
Джем в восхищении смотрит на великаншу.
Кора подбрасывает в руке кочергу, определяя ее вес.
– Осталось найти резвых лошадей.
Ожидая возвращения Коры, Брайди в гостиной проверяет свой пистолет. С улицы доносится цокот копыт. Это Кора едет по Денмарк-стрит в фаэтоне, запряженном парой резвых лошадей. Громыхая на булыжниках, экипаж останавливается у окна мистера Уилкса. Кора стучит по стеклу кнутом. Старик кладет на стол болт и спешит к окну. Прищурившись, он смотрит на улицу, но не видит ничего, даже служанку семи футов ростом.
– Джем, – обращается Брайди к стоящему рядом подметальщику. – Я ценю твою отвагу, благодарна тебе, что ты вызвался поехать с нами, но у меня для тебя другое задание.
Джем с выражением разочарования на лице смотрит на пистолет в ее руке.
– Миссис Дивайн?
– Очень важное поручение.
Мальчик просиял.
– Если что-то пойдет не так, Джем…
За окном раздается зычный крик Коры.
– …а чутье подсказывает мне, что это не исключено, – решительно продолжает Брайди, – нам понадобится подкрепление.
Она садится за конторку, черкает записку и вручает ее Джему.
– Отнеси это в Скотленд-Ярд и передай инспектору Валентину Роузу.
– Полицейскому, мэм? – с сомнением в голосе уточняет Джем.
– Это хороший полицейский. – Брайди поправляет грязный цветок в его петлице. – Он возьмет тебя с собой, если сочтет нужным.
Довольный, мальчик откланивается и убегает с запиской.
– Брайди, ты готова? – спрашивает Руби.
– Готова. Просто… он…
– Я буду там с тобой. И у тебя есть это. – Руби взглядом показывает на пистолет. – Пустишь его в ход, если потребуется.
Брайди кивает и идет к выходу. Под юбками она прячет кинжал, в кармане – многоствольный пистолет, и, возможно, в каблуках ботинок – кое-что еще.
40
Рядом с вами приземляется ворон. Косит на вас одним глазом, черным, как смоль, и придвигается ближе. Тычется в вас клювом и издает тихое «кар». Предлагает последовать за ним и увидеть то, что видит он. Готовы? Ворон взмывает ввысь.
Может быть, это один из питомцев Прадо, может, нет. В любом случае воспользуйтесь зорким глазом ворона, ему не помеха самый густой туман – даже лондонский и не только.
Его мир – это крыши, дымовые трубы, колокольни, деревья и сверкающая между ними извилистая лента реки. Ранняя суматоха раскинувшегося внизу Лондона. С высоты птичьего полета люди напоминают пунктуационные знаки! Верхушки шляп… точки. Штрих – бегущая собака.
А вокруг – бескрайнее небо. Ворон кружит в своей стихии, и мир кружится вместе с ним, подтверждая то, что ему и так давно известно: что он – центр вселенной.
Ворон опускается на водосточный желоб и отряхивает перья. Внизу на площади Кавендиш-сквер готовятся к отъезду два одноконных экипажа. Лошади прядут ушами, ливрейные лакеи закрывают дверцы. Кучера, завернувшись в плащи, берутся за поводья. Брогамы с зашторенными окнами трогаются с места, почти вплотную следуя один за другим, словно это гарантирует им некую безопасность. Удила бряцают – скорее нервно, чем бойко, – ибо лошади чувствуют, что затевается нечто недоброе. Ливрейные лакеи укутываются в шарфы и зорко смотрят по сторонам, при каждом толчке ожидая засаду.
Виндзор с Лондоном соединяет хорошая дорога, а экипажи новые, лошади – свежие и крепкие. Но если бы ливрейные лакеи обернулись (на прямом участке) и посмотрели назад в подзорную трубу, они заметили бы, что за ними мчится угнанный фаэтон. На козлах – семифутовая служанка с выражением решимости на лице. Рядом с ней сидит миниатюрная симпатичная женщина во вдовьем чепце и безобразном капоре. На задке фаэтона стоит полуодетый покойник, с непокрытой головой, с горящим взором. Фаэтон несется – дух захватывает: как-никак искусству управления лошадьми возница училась в цирке. Но ее живая пассажирка не наслаждается быстрой ездой. Она наблюдает за вороном, что кружит над ними в вышине, – обращает внимание на каждый взмах и угол наклона его черных крыльев, словно в полете птицы видит некие мрачные знамения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: