Джесс Кидд - Смерть в стекле [litres]
- Название:Смерть в стекле [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110232-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джесс Кидд - Смерть в стекле [litres] краткое содержание
Эта книга – путешествие во времени и пространстве, целая вселенная, населенная земноводными людьми, цирковыми уродцами и призраками в татуировках.
Смерть в стекле [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Осторожно, Брайди. – Руби подходит к ней. – У нее револьвер.
– Руки на виду держи, Доркас.
Доркас выворачивает руки ладонями вверх и кладет их на колени.
– Берик, гусак старый, отхватил себе золотое яйцо, которое он не мог ни спрятать как следует, ни уберечь. Гидеон, зная это, предложил ему сделку, через своих агентов, конечно.
– Через Кемпа?
– Да хоть бы и через него. Берик ему отказал, а Харбин – нет. Гидеон пообещал ему партнерство. Сказал, что они вместе будут ездить по свету, показывая девочку. Но не публике , а лишь избранным джентльменам ученого ума.
– Однако Харбин в итоге не сдержал свое слово. Почему?
– Я убедила его, – улыбается Доркас, – что доктор Имс партнеров не берет и прибылью не делится. Перед ним встал трудный выбор: доставить Имсу девочку и умереть или обмануть Имса и, может быть, остаться в живых. К тому же за нее посулили большие деньги. Деньги и определили выбор доктора.
– И Харбин решил рискнуть.
– Париж, грандиозное шоу. Он хотел опередить Имса, выскользнуть из зоны его влияния.
– Значит, это ты все заварила?
– Я была лишь мелким колесиком в махинациях этих господ. – Доркас бросает взгляд на свои руки. – Что, я так и должна сидеть? Мне хочется выпить, покурить. Время-то идет и все такое.
– Только без резких движений.
Доркас берет бутылку.
– Но доктор оказался слабым звеном.
– И ты убила его, а ребенка продала Лафкину?
– Тот глупый клоун решил, что она мертва и разлагается. А она просто линяла .
– И тогда Лафкин продал ее Кемпу, который работает на Гидеона.
– Круг замкнулся, – подытожила Доркас. – И колесо судьбы завертелось, спеша раздавить меня. Вот и вся история.
– Ты же наверняка понимала, что Гидеон тебя найдет. Почему ты решила перейти ему дорогу?
– Из-за денег. – Морщась, Доркас снова прикладывается к бутылке и прижимает ее к груди. – Что будешь с ней делать?
– Найду ей дом.
– Или отпусти, брось ее в воду, – говорит Доркас. – И тогда нам всем конец, – хохочет она.
– Она всего лишь ребенок, Доркас.
– Себя-то не обманывай.
Руби стоит в дверях кухни, прислушиваясь. На улице звучат голоса.
– Брайди, нам пора.
– Это пока она ребенок, а вырастет – утопит весь белый свет. – Доркас ставит бутылку на стол и берет сигару. – Но сначала она расправится со мной.
– Это ты о чем?
– О моем наказании. – Доркас зажигает спичку и взмахом руки показывает на ломберный столик. – «Тайная вечеря». – Она подносит пламя к сигаре, в несколько быстрых затяжек раскуривает ее, затем закрывает глаза и выпускает дым. – Гидеон хочет испытать ее способности. – Она задувает спичку. – Я вызвалась стать подопытным кроликом.
– Значит, ты веришь, что она способна убивать. Ты это видела?
Доркас смотрит на сигару.
– Не пойму, почему Кемп курит всякую дрянь, когда у Имса этого добра пруд пруди. – Она глубоко затягивается. – Верю ли я, что она убийца? Думаю, моя нога быстрее меня доконает.
Брайди подходит к ней ближе.
– Ампутация…
– Ну уж нет.
– Я могла бы обработать раны. Перевязать.
– Ты готова мне помочь? – улыбается Доркас. Она подается вперед в кресле, кусая губу от боли. – Я ведь помню, как впервые увидела тебя: вся сплошь вшивая, одежда от грязи к спине прилипла. – Она жестом показывает куда-то через комнату. – Там, в старой прачечной, я помогала тебя купать, помнишь? Никто слова не понимал из того, что ты лопотала.
Брайди не сводит глаз с Доркас.
– Я не сама сюда пришла.
– Элайза тебя любила не меньше, чем того маленького ублюдка.
– Эдгара?
– Кемпа , – отвечает Доркас и ждет.
– Эдгар Кемптон Джонс, – медленно произносит Брайди. – Значит, Кемп – сын Элайзы.
– Вечная боль доктора Джона Имса. – Доркас снова берет в рот сигару, медленно затягивается, словно выдерживая паузу. – После того как его изгнали, Гидеон отыскал своего единокровного брата и забрал его с собой за границу. Весьма дальновидный шаг.
– Почему?
– Кемп унаследовал жирный кусок поместья, и, разумеется, для получения наследства ему не требовалось никуда уезжать.
– Почему Гидеон вернулся?
– Меня больше удивляет, почему он так долго не возвращался. – Доркас буравит Брайди пронизывающим взглядом. – Впрочем, ведь Джон Имс, по твоей милости, скрутил сына в бараний рог. Не выделил никакого содержания да еще пригрозил арестом, если тот вернется.
Брайди сдвигает брови.
– Тебе-то откуда это известно?
– Скажем так, – Доркас похлопывает по подлокотнику кресла, – мне досталась в наследство мудрость старой миссис Донси.
Из сада доносятся громкие голоса. Руби уходит из кухни сквозь стену.
Доркас попыхивает сигарой.
– Но теперь у Гидеона есть собственные деньги и влиятельные друзья. Старого хозяина больше нет, Бриджет. – Она выпускает изо рта дым и наблюдает, как его клубы рассеиваются. – А у нового ты, возможно, не будешь пользоваться особой любовью.
– Ты сказала ему о том, какую роль я сыграла в его изгнании?
– За кого ты меня принимаешь? – Доркас натянуто улыбается, словно оскорблена вопросом Брайди. – Я просто согласилась с его предположениями, а он считал, что это была твоя месть.
– Он виновен. Я нашла улики. Это он напал на Элайзу и бросил в поле, думая, что она умерла.
Улыбка сходит с губ Доркас, а без улыбки ее лицо теряет всякое выражение.
– Ты в том уверена, Бриджет?
– Все знали, что это сделал он.
– На Гидеоне, конечно, много грехов лежит, но этого преступления он не совершал.
Брайди ошеломленно смотрит на нее.
– Ты хочешь сказать…
– Я хочу исповедаться. Прости меня, Брайди Дивайн, ибо я согрешила.
– Так это ты напала на Элайзу? – Брайди придвигается ближе к Доркас. – Но улики… кольцо, сапоги…
– Ты задалась целью найти доказательства, так я тебе их подбросила.
– То есть если Гидеону известна моя роль… – Брайди на мгновение умолкает, начиная понимать, что к чему. – Значит, он, вероятно, думает, что я сфабриковала доказательства против него.
– Точно.
– Кого же он считает виновным в нападении на Элайзу?
– Не меня.
Брайди немного поразмыслила.
– Ты обеспечила ему алиби.
– Сам он не мог доказать, что его там не было. – Доркас складывает на груди руки. – А Гидеон был мне благодарен. Поэтому я все еще жива, сижу здесь, задрав ногу, потягиваю настойку опия и курю гаванскую сигару.
– Зачем ты это сделала: изувечила Элайзу, подставила его?
– Она была выскочка, он – мерзавец, – пожимает плечами Доркас.
– Она была моей подругой.
Доркас рассматривает свою сигару.
– Некогда у меня тоже была подруга. Она жила за Крэнбурном, одна. Работала в трактире «Лилия». – Доркас сует сигару в рот. – Колесо судьбы.
– Делла Уэбб, – тихо произносит Брайди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: