Инге Кристенс - Руны смерти, руны любви [litres]
- Название:Руны смерти, руны любви [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инге Кристенс - Руны смерти, руны любви [litres] краткое содержание
Руны смерти, руны любви [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рикке снова поежилась и снова в животе неприятно кольнуло. Словно татуировка просила не избавляться от нее, напоминая, что теперь она – часть тела Рикке. «Перт» – руна тайны, руна судьбы, руна возрождения. «Перт» – руна верховной богини Фригг, супруги самого Одина, покровительницы любви и домашнего очага, а также провидицы, которой ведомы судьбы всего сущего. Знак Фригг – не тот знак, от которого стоит избавляться. Рикке кое-что смыслила в рунах. Не столько, конечно, сколько покойный Нильс, а именно кое-что. В подростковом возрасте, подобно многим сверстникам, некоторое время увлекалась гаданием по рунам.
«Оставлю, как есть, – решила Рикке и, не будучи по природе любительницей наглухо запертых дверей, оставила себе маленькую лазейку. – Свести всегда успею, если надоест». Это была дипломатичная оговорка и ничего более, потому что память о небывалых по силе ощущениях и чудесном спасении, надоесть не может. Симметрия? Симметрия присутствует – если место для второй руны было оставлено, но там ничего не нарисовали, то можно считать, что там у тебя руна «вирд», руна пустоты, знак Одина, символ непостижимой неотвратимости высшего промысла. Все симметрично…
– Ты замерзнешь! Пошли вниз! – беспокоился Оле.
Рикке отвечала ему благодарной улыбкой, но не двигалась с места. Здесь, на ветру, над волнами, была настоящая жизнь. И кофе, в который Оле добавил добрую порцию коньяка, на ледяном ветру пьется с особым удовольствием. Допив кофе, Рикке опустила картонный стаканчик в висевшую на поручне урну, и, вместо того, чтобы взяться освободившейся рукой за поручень (двумя ведь держаться надежнее), сунула ее в карман куртки. Рука наткнулась на какую-то твердую кругляшку. Рикке вытащила ее, чтобы рассмотреть.
Кругляшкой оказался привет из прошлой жизни – магнитик с озорным троллем Крёлле-Бёлле. Рикке совсем забыла о нем, как и о купленных пивных кружках. Но черт с ними, с кружками, они покупались для нее и Хенрика, пара для пары (снова мороз по коже) и сейчас Рикке нет до них никакого дела. А магнитик она прицепит на холодильник. Если уж Крёлле-Бёлле увязался за ней, нельзя швырять его в воду. Тролли не прощают обид.
А люди? Люди прощают обиды?
– Ты можешь считать меня идиоткой, Оле, – вдруг сказала Рикке, пряча магнитик обратно в карман, а то еще Крёлле-Бёлле простудится на ветру, – но как-нибудь я выберусь на Борнхольм снова. Я его толком-то и не разглядела, сначала было не до того, а потом – тем более.
– Только подбери себе хорошую компанию, чтобы мне не пришлось снова бросать все дела и мчаться за тобой! – рассмеялся Оле. – И не забудь в Копенгагене поставить мне выпивку. По принципу «all you like». [155] Все, что ты хочешь (англ.)
Даром я, что ли, тебя спасал?
– Я поставлю тебе выпивку дважды, – сказала Рикке, вспомнив о своих подозрениях в отношении Оле. – По принципу «all you like». Только не спрашивай меня о том, за что ты получишь вторую выпивку.
– Зачем спрашивать? – пожал плечами Оле. – Я и так знаю – когда-то ты подозревала, что я и есть Татуировщик, и сейчас тебе немного неловко вспоминать об этом. Не забивай себе голову очередным комплексом – я бы и сам себя заподозрил. Одинокий неудачник-пьяница с гнусным характером, с опытом и возможностями детектива…
Поддавшись внезапному порыву, Рикке обняла Оле за шею, прижалась щекой к его мокрой куртке и разрыдалась. Одинокий неудачник-пьяница с гнусным характером гладил ее по голове шершавой ладонью и посторнний наблюдатель мог подумать, что это любящий отец утешает свою дочь.
Сноски
1
«Бездна взывает к бездне» – лат.
2
Новостной канал датского теевидения.
3
Politiken – датская ежедневная газета.
4
Ведущий датский национальный телеканал.
5
Ugle – филин (датск.)
6
Сибари – японская техника эстетического бондажа с преимущественным использованием веревок, отличающаяся эстетичностью и повышенной сложностью обвязок.
7
Херсхольм – город-спутник Большого Копенгагена.
8
Торговый центр в Копенгагене.
9
«Декстер» – американский телесериал канала Showtime рассказывающий о Декстере Моргане, серийном убийце, работающем экспертом по брызгам крови в полиции Майами. Декстер выбрасывает расчлененные тела своих жертв в воды Атлантического океана.
10
Нёрребро – район на северо-востоке Копенгагена, один из 10 городских округов, преимущественно население составляют иммигранты-мусульмане – арабы, турки, пакистанцы, боснийцы, албанцы, сомалийцы.
11
Национал-консервативная партия Дании, третья политическая партия по значимости в парламенте.
12
Кнуд Великий или Кнуд Могучий (994/995–1035) – король Дании, Англии и Норвегии, славившийся своей мудростью.
13
Торговая сеть.
14
Пес из одноименного мультсериала.
15
Пригород Копенгагена.
16
Гэри Леон Риджуэй – американский серийный убийца, совершивший многочисленные убийства женщин в 1980-х и 1990-х годах.
17
Игра слов от «bamse» – «медвежонок» датск.
18
Игра слов, «blid» в переводе с датского означает «нежный, нежное», а blød «мягкий, мягкое», т. е. Рикке предвкушает, как ее сейчас укусят за нежное и мягкое место.
19
Район Копенгагена.
20
По старинному обычаю (лат.)
21
Дословный перевод с датского «Некто Татуировщик» – похоже на скандинавские имя и фамилию.
22
Три башни изображены на гербе Копенгагена.
23
Намек на шведский Орден Полярной звезды, которым награждаются иностранные граждане за важный вклад в развитие связей со Швецией. Среди награжденных этим орденом много датчан. Орденский знак представляет собой мальтийский крест белой эмали.
24
Рабочий день в Дании начинается в 7 – 8 часов утра.
25
Район на западе Копенгагена (название переводится как «западный мост»), считающийся одним из самых криминогенных.
26
Рингстед – город, расположенный неподалеку от Копенгагена.
27
Lotto – датская лотерея.
28
Курс датской кроны к рублю примерно 1 к 5,8.
29
Одна из крупнейших церквей Копенгагена.
30
Датские телеканалы.
31
Søværnet – военно-морской флот Дании.
32
Кертеминне – датская коммуна в составе области Южная Дания.
33
Христиания (она же Свободный город Христиания или Вольный город Христиания) – частично самоуправляемое, неофициальное «государство в государстве», расположенное в районе Копенгагена Кристиансхавн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: