Инге Кристенс - Руны смерти, руны любви [litres]

Тут можно читать онлайн Инге Кристенс - Руны смерти, руны любви [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Полицейский детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Инге Кристенс - Руны смерти, руны любви [litres] краткое содержание

Руны смерти, руны любви [litres] - описание и краткое содержание, автор Инге Кристенс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Полиция Копенгагена сбилась с ног, разыскивая серийного убийцу, который оставляет на телах жертв загадочные татуировки, отдаленно напоминающие скандинавские руны. Молодой женщине-полицейскому психологу предстоит прочесть эти послания и разгадать тайну личности маньяка, но стоило ли ей допускать подозреваемого в свою личную жизнь? Правда ли, что близость смерти является сильнейшим афродизиаком? Каково это – быть без ума от мужчины, который может оказаться жестоким убийцей? Поможет ли рискованный сексуальный опыт разоблачить преступника? И как далеко ей придется зайти, чтобы расшифровать РУНЫ ЛЮБВИ И СМЕРТИ?

Руны смерти, руны любви [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Руны смерти, руны любви [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Инге Кристенс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

34

Улица в центре Копенгагена, соединяющая действующую резиденцию датской королевской семьи дворец Амалиенборг с церковью св. Фредерика, более известной как Мраморная церковь.

35

Лангелиние – пристань и парк в центре Копенгагена. В нем расположена знаменитая Русалочка.

36

Тиволи – знаменитый парк развлечений в центре Копенгагена.

37

Район Копенгагена.

38

Название концепции (образа жизни), в основу которой положено наслаждение бытием. Дословно переводится как «уют».

39

Витрувианский человек – рисунок, нарисованный Леонардо да Винчи примерно в 1490-92 годах в качестве иллюстрации для книги, посвящённой трудам римского архитектора и механика Витрувия. На нём изображена фигура обнажённого мужчины в двух наложенных одна на другую позициях: вписанная в окружность с разведёнными в стороны руками и ногами и вписанная в квадрат с разведёнными руками и сведёнными вместе ногами.

40

Ордрупгаард – музей искусств, где хранится обширное собрание французской и датской живописи рубежа 19 – 20 веков. Расположен в пригороде Копенгагена Шарлоттенлунде.

41

«Køpmannæhafn» – «гавань торговцев» старинное название Копенгагена.

42

«Dansk Rigspolitiet ApS» переводится как «ЗАО Датская полиция»

43

«Меня зовут Бонд, Джеймс Бонд»

44

Карл Генрих Блох (Carl Heinrich Bloch, 23.05.1834-22.02.1890) – великий датский художник.

45

Педер Морк Менстед (Peder Mork Monsted, 10.12.1859-20.06.1941) – мастер пейзажа, один из ярких представителей «золотого века» датской живописи.

46

Фигуративизм – направление в изобразительном искусстве, акцентированное на изображении человеческой фигуры, реже – животных.

47

Люсьен Фрейд (Lucian Michael Freud, 8.12.1922-20.07.2011) – известный английский художник.

48

Nikolajkunsthal – крупный центр современного искусства в Копенгагене.

49

Боб Марли (Bob Marley, полное имя Robert Nesta Marley, 1945 – 1981) – ямайский музыкант, гитарист, вокалист и композитор.

50

С 2009 года Национальный банк Дании проводит замену серии банкнот 1997 года с изображениями знаменитых датчан на новую, темой которой являются мосты Дании. На старой банкноте номиналом в сто крон был изображен композитор и дирижер Карл Нильсен, а на новой – мост Лиллебельтсбро. На старой банкноте номиналом в пятьсот крон был изображен физик Нильс Бор, а на новой – мост королевы Александрины, называемый также Мост Мон.

51

Sondagsavisen – популярный датский еженедельник.

52

Пешеходная зона в центре Копенгагена.

53

Речь идет о королеве Великобритании Елизавете II, относящейся к Виндзорской династии.

54

Глюксбурги (полное название – Шлезвиг-Гольштейн-Зондербург-Глюксбург) – династия, к которой относится королева Дании Маргрете II.

55

Smørrebrød (дословно «хлеб с маслом») – сложный датский бутерброд, обязательной частью которого является сливочное масло.

56

«Пей до дна или остаток прольется на твои волосы!», распространенный датский тост.

57

Альн («локоть») – старинная мера длины, принятая в Скандинавии. Датский альн равен 62,8 см.

58

Havarti – сорт полутвердого датского сыра, изготовленного из пастеризованного коровьего молока и имеющего острый пикантный аромат.

59

Согласно старинному датскому поверью, подстригать ногти в пятницу – к счастью.

60

11 ноября католическая церковь чтит память Святого Мартина, архиепископа Турского, в этот день в 397 году состоялись его похороны. В честь святого в этот день принято подавать милостыню.

61

Bang & Olufsen (B&O) – датская компания, производящая элитные аудио- и видеосистемы, а также телефоны класса Hi-End.

62

Игра слов, kunst по-датски означает «искусство».

63

От «smuk», что означает красивый.

64

В Дании не выбрасывают пластиковые бутылки, а сдают в пункты приема, расположенные в супермаркетах.

65

Роскошный отель в центре Копенгагена близ дворца Амалиенборг.

66

Пол Ньюмен (род. в 1925 г.) – американский киноактер и режиссер.

67

«Кошка на раскаленной крыше» – драматическая картина Ричарда Брукса, снятая в 1958 году по одноименной пьесе Теннесси Уильямса.

68

Sød drøm – сладкий сон (датск.)

69

Обращение к девушкам и незамужним женщинам в Дании.

70

Kop og underkop – чашка и блюдце (датск.) Слово underkop (дословно – то, что под чашкой) можно перевести и как недокоп, т. е. недополицейский.

71

Vrøvl – никчемные люди, отребье, быдло.

72

Skål – традиционный датский (скандинавский) тост, дословно переводящийся как «ура».

73

Аквавит – скандинавский алкогольный напиток, крепостью 38-50 % на основе спирта, полученного путем переработки картофеля. Название напитка происходит от латинского выражения aqua vitae, что переводится как «живая вода». «Линье» – дорогой сорт аквавита, выдержанный в бочках из дерева вишни на кораблях, которые плывут в южное полушарие и обратно. «Линье» – означает «линия экватора», которую дважды пересекают бочки. Считается, что качка на волнах, вызывающая постоянное движение содержимого бочки, способствует лучшему впитыванию аромата дерева.

74

Se og Hør – популярный датский таблоид, название которого переводится как «видеть и слышать».

75

В 2006 году Совет по этике в отношении животных при министерстве юстиции Дании постановил, что сексуальная связь человека с домашним животным не подлежит запрету и не может считаться жестоким обращением, за исключением случаев открытой демонстрации или порнографических съемок.

76

Бьярне Хенриксен – популярный датский киноактер.

77

Worm – червь (датск., англ., нем.)

78

Харальд Прекрасноволосый (ок. 850 – ок. 933) – первый король Норвегии, родоначальник династической ветви Хорфагеров.

79

Город близ Копенгагена.

80

Промышленный район.

81

Старина Йокель – прозвище датского комедийного актера Даниеля Якоба Хаугорда (Daniel Jacob Haugaard).

82

В городе Вордингборг на юго-восточном побережье острова Зеландия находится крупная психиатрическая клиника в составе которой работает центр экспертизы.

83

Закрытая мужская тюрьма неподалеку от Копенгагена.

84

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инге Кристенс читать все книги автора по порядку

Инге Кристенс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Руны смерти, руны любви [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Руны смерти, руны любви [litres], автор: Инге Кристенс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x