Джеффри Дивер - Место преступления

Тут можно читать онлайн Джеффри Дивер - Место преступления - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Полицейский детектив, издательство Иностранная литература, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеффри Дивер - Место преступления краткое содержание

Место преступления - описание и краткое содержание, автор Джеффри Дивер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Преступление нравственного закона всегда привлекало литературу. Вот и нынешний номер «ИЛ» посвящается преступлению и наказанию, назван январский выпуск журнала «Место преступления» и целиком отдан детективу — жанру, занятому главным образом злодеяниями.

Место преступления - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Место преступления - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеффри Дивер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Полл. А здешняя тетка сильно крутая, да?

Флетчер. Говорите по-английски. Или не со мной.

Полл. Когда вы меня начинаете воспитывать, я сразу плыву.

Флетчер. Меня не интересуют побочные продукты моего труда.

Полл. Типичная для ученого безответственность. (Садится так, чтобы ему были видны ее ноги.)

Флетчер. То, что я вижу ваши бедра, мне ничуть не мешает. Не стесняйтесь. Будьте как дома.

Полл (принимает пристойную позу). Я видела один фильм про садиста. Горбун, маленький и бледный, в пурпурном халате и пурпурном ночном колпаке, с огромными нафабренными усами. Жил в комнате, обитой черным бархатом. А на стенах развешаны плети и бичи. И всегда у него были женщины. А под кроватью он держал змею и заставлял женщин ее целовать. Они поцелуют и сразу умрут, ни от чего, чисто психологически. Это было шикарно.

Флетчер. А я тут причем?

Полл. Прошу прощения, мистер Флетчер, вы тут ни при чем. У вас нет усов. Но никто не смог бы помешать вам отрастить их, не так ли?

Флетчер. Милая Полл, у меня такое чувство, что вы так и не уяснили себе пользу хорошего воспитания.

Полл. Если это единственное чувство, на которое вы…

Флетчер. Однажды я не исполнил приказания моей матери, и это непослушание сделало меня сиротой.

Полл. Вы ее любили?

Флетчер. Упаси бог.

Полл. А как она выглядела?

Флетчер. Я забыл. Мы не любим вспоминать о неприятном. Помню только, что она была огромная и постоянно отдавала мне приказания громким низким голосом.

Полл. Я похожа на нее?

Флетчер. Ничуть.

Полл. Мужчины всегда женятся на своих матерях, правда?

Флетчер. Строго говоря, она была моя приемная мать. Моя мама была совсем другая. Вы бы напомнили мне ее, если бы имели привычку причесываться каждый день.

Полл. А что за приказания были у вашей матери?

Флетчер. Мы с приемной матерью жили у моря. У меня была маленькая складная байдарка, но мне запрещалось плавать даже вдоль берега. Там было сильное течение, каждый день оно затягивало людей в открытое море. Однажды я с ней поссорился, она уехала в город, оставив на столе записку. Вот эту. (Вынимает записку из кармана.)

Полл (читает). «Посмей только взять байдарку, Ланселот. Ты меня еще не знаешь». И что?

Флетчер. Что бы вы сделали?

Полл. Я бы взяла байдарку.

Флетчер. Вы очень неразумны, Полл, и очень дурно воспитаны.

Полл. А вы что сделали?

Флетчер. Взял байдарку, меня унесло в море. Я бы утонул, но меня подобрала команда ирландского грузового суденышка.

Полл. И отослала домой?

Флетчер. Они не сумели. Я им наплел, что забыл свое имя и что у меня нет родителей. У капитана была рыжая борода, она мне страшно понравилась. Он был из Дублина, его звали Френсис Флетчер.

Полл. Он взял вас с собой?

Флетчер. На Мадейру, а потом в Сингапур и Гонконг и в кругосветку. А когда он научил меня всему, что знал, отправил в школу и в университет. А потом он умер и оставил мне сто фунтов в год.

Полл. А у вашей приемной матери было много денег?

Флетчер. Думаю, да. Мой отец умер незадолго до той истории, а он происходил из очень богатой семьи. Но можете мне поверить: я никогда в жизни не думал об этом. А почему, собственно, я все это вам рассказываю?

Полл. Чтобы доказать, что нужно быть последовательным.

Флетчер. Верно, верно.

Из сада выходят Лидия, Полковник, Додд, Дженнифер.

Додд. Как это замечательно, мистер Флетчер, что вы зашли за мной. Такая, как я, сморщенная старушонка, этого не заслуживает.

Лидия. Джон, это мистер Флетчер. Тот очаровательный молодой человек, которого мисс Додд взяла в свой приют для беспризорных девушек.

Полковник. Понимаю. Совместное обучение.

Флетчер. Добрый день, миссис Броклсби. Добрый день, мистер Броклсби.

Полл. Здрасссти.

Додд. Полл, милочка, принятые в обществе правила поведения имеют целью облегчить людям жизнь. Они избавляют от необходимости постоянно решать вопросы этики. К примеру, ты так недолго знакома с миссис и мистером Броклсби, но считаешь уместным разговаривать с ними в развязном тоне. Почему, спрашивается?

Полл (не желая ее сердить). Добрый день. Как вы поживаете?

Лидия. Ваш метод изумителен, Гонория. Он творит чудеса.

Додд. Я откланиваюсь, дорогая моя миссис Броклсби. Ваш дом очарователен, а ваш брак — большая удача. Не могу сказать, как я рада за вас. Вам пришлось так нелегко. Вы держались так героически. Однако, я всегда чувствовала, в какое глубокое отчаяние повергли вас, должно быть, все эти ужасные удары судьбы. Но теперь все, наконец, устроилось. Я уверена, полковник Броклсби — мужчина, способный возместить вам потерю шестерых достойных мужей. Всего наилучшего. (Уходит со своей свитой.)

Полковник. Так ты уже побывала замужем?

Лидия. Да, Джон.

Полковник. Шесть раз?

Лидия. Да, Джон.

Полковник. Почему ты об этом умолчала?

Лидия. Не хотела обременять тебя своим горем, дорогой.

Полковник. Плевал я на твое горе. Я говорю о своем. Я женат на шестикратно разведенной женщине. Проклятье.

Лидия. Джон, твое подозрение оскорбительно. Я не позволила бы себе столь предосудительного шага, как развод. Да, некоторые весьма современные люди считают развод шагом назад — от заблуждения к исходному пункту. Но для меня это шаг от порядочности к развращенности. В глазах света он непростителен.

Полковник. Но что же, черт возьми, случилось с целой ротой твоих мужей?

Лидия. Господь их прибрал, дорогой мой.

Полковник. Ты хочешь сказать…

Лидия. Они умерли.

Полковник. Странно. Вдруг сразу шестеро.

Лидия. Это произошло, конечно, по очереди, дорогой.

Перкинс (входя). Разрешите подавать?

Лидия. Ленч, Джон. Подавайте. Мы не позволим прошлому бросить свою мрачную тень на наш суп. Пахнет восхитительно, правда?

Они усаживаются за стол.

Полковник. Взбуждающий аромат, в самом деле. Этот суп способен оживить мертвых.

Лидия. Приятного аппетита.

Полковник. Приятного аппетита.

Лидия. Вот когда я по-настоящему проголодалась.

Полковник. Я не смог бы вытерпеть больше ни секунды.

Лидия. Что я хотела сказать…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеффри Дивер читать все книги автора по порядку

Джеффри Дивер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Место преступления отзывы


Отзывы читателей о книге Место преступления, автор: Джеффри Дивер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x