Хидео Ёкояма - 64

Тут можно читать онлайн Хидео Ёкояма - 64 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Полицейский детектив, издательство Центрполиграф, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хидео Ёкояма - 64 краткое содержание

64 - описание и краткое содержание, автор Хидео Ёкояма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В небольшом городе недалеко от Токио похищена и убита девочка. Спустя четырнадцать лет за год до истечения срока давности генеральный комиссар полиции намеревается нанести визит безутешному отцу и принести извинения за то, что преступник так и не был найден. Визит большого начальника будоражит полицейское управление и заставляет всех участников расследования вернуться к старому делу. Внезапно происходит новое похищение, на этот раз – юной девушки, причем злоумышленник в точности повторяет дело четырнадцатилетней давности…

64 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

64 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хидео Ёкояма
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Такими сведениями я пока не располагаю, – по-прежнему с улыбкой ответил Отиаи.

Эспаньолка помрачнел:

– Что-нибудь случилось? Вы задержали девочку? Арестовали похитителя?

Все затаили дыхание.

– Нет. Ни то ни другое.

– Так в чем дело? – Эспаньолка терял терпение.

Отиаи по-прежнему невозмутимо улыбался.

– У нас появились новые сведения в связи со звонками, о чем вы уже неоднократно спрашивали. Теперь я могу сказать, откуда звонил похититель. Оба раза – и первый и второй – он звонил из города Гэмбу.

Сведения, конечно, были важными, тут ничего не скажешь. Однако Отиаи изложил их не так, как надо. Отиаи вселил в них надежду, из-за этого новость прозвучала как-то мелко. Какое-то время в зале все ахали, хватали ртом воздух.

– Как разговаривать с таким идиотом?

Эспаньолка решил, что знает, как поступить.

– Откуда конкретно из Гэмбу?

– Что, простите?

– Насколько мне известно, зона уверенного приема телефонных сигналов составляет примерно три километра. Что, у вас нет результатов? Нам нужны подробности, детали!

Отиаи в ответ только крякнул.

– Назад, на место! – крикнул Зализанный со своего места рядом с Эспаньолкой; он говорил властно, как учитель с нерадивым учеником. Его слова как будто взорвали зал; репортеры громко смеялись; наверное, особенно громко из-за своего разочарования.

– Вы кто, мальчик на побегушках?

– Пора вам кое-чему научиться.

– Вот ничтожество!

Отиаи смотрел в пространство. На лице отсутствовало какое-либо выражение, как у мертвеца. Несомненно, он ходил плакаться к Аракиде. Просил у него подробности, которые удовлетворили бы представителей прессы. Наконец ему удалось выяснить, откуда звонил похититель. На обратном пути он, наверное, представлял, как журналисты благодарят его за отличную работу, а вместо этого новые оскорбления.

– Ну, что же вы? Не тяните! Двигайтесь быстрее! На сей раз принесите нам что-нибудь по-настоящему достойное пресс-конференции!

Отиаи сидел на месте. Потом вдруг резко наклонился вперед… ударился лбом о столешницу. Локти расползлись в стороны, и он упал.

– Простите… – еле слышно выговорил он.

– Вызовите скорую помощь! – закричала Микумо.

Однако Эспаньолка ее перебил:

– Не все так просто! Не думайте, что ваша уловка поможет вам уйти от ответа!

Микумо подняла ладонь с крестиками:

– Двадцать девять раз! Двадцать девять раз вы гоняли его в штаб! Он провел здесь семь с половиной часов без сна и отдыха!

Эспаньолка не удостоил ее даже взглядом. Он по-прежнему сверлил глазами человека, упавшего лицом на стол.

– И мы тоже не спали и не отдыхали! Ровно семь с половиной часов! Мы приехали сюда из Токио; никто из нас глаз не сомкнул. Набились как сельди в бочке! Не удивлюсь, если у всех начнется тромбоз. Двадцать девять раз сбегал туда-сюда? Великолепно! По крайней мере, ему было чем заняться!

Зализанный толкнул своего соседа локтем в бок:

– Пусть отвезут его в больницу; тогда к нам вынужден будет спуститься директор или начальник Первого управления.

– Да, а если они пришлют вместо себя еще какую-нибудь пешку, вроде этого? – Эспаньолка бросил презрительный взгляд на Отиаи.

– Если хотите поскорее пойти спать, идите к директору уголовного розыска! Делайте что хотите, умоляйте его на коленях, но чтобы он был здесь!

Сува и Курамаэ поднялись на сцену и подбежали к Отиаи. За ними шла Микумо с чайником и полотенцем. Они подняли Отиаи и поняли, что он в обмороке. Последние силы покинули его. В углу рта показалась струйка слюны.

– Возьмите себя в руки! Вы уже у подножия лестницы. Ниже падать просто некуда…

– Достаточно! – прорычал Миками.

Эспаньолка круто развернулся к нему. Судя по выражению лица, он его не расслышал.

– Достаточно вы дел натворили! – громче продолжал Миками. – Вы просто линчеватели! Объявляю пресс-конференцию закрытой.

– Что, простите? – Подойдя поближе, Эспаньолка сунул Миками под нос микрофон. – Повторите, пожалуйста, что вы сказали!

– Я не намерен звать сюда людей, потому что вы собираетесь поджаривать их на медленном огне. Брифинги переносятся на более позднее время.

Сотни рук ударили по столешницам; все присутствующие вскочили со своих мест. Под ними задрожал пол. Воздух взорвался криками. Ошеломленные подчиненные Миками смотрели на происходящее со сцены. Даже Отиаи приоткрыл глаза и мутным взором посмотрел на него. Эспаньолка поднял микрофон над головой и покачал им из стороны в сторону, словно говоря: «Предоставьте дело мне».

Наконец шум в зале немного утих, сменившись недовольным жужжанием. Репортеры ждали, что еще скажет Миками; они по-прежнему были настроены воинственно.

– Линчеватели, говорите? – Эспаньолка бросил на Миками испытующий взгляд. – Вы здешний директор по связям с прессой, но, по-моему, вы не совсем понимаете, что здесь происходит. Нам подсунули этого типа, начальника Второго управления, который даже не знает имени похищенной девочки! Видимо, ваше руководство сбежало и попряталось, а нам принесли в жертву лакея. Не их ли лучше назвать линчевателями?

Миками крикнул, повернувшись к сцене:

– Ведите его в медкабинет!

Микумо даже вздрогнула от его крика.

– Эй вы, горгулья! Так называемый директор по связям с прессой! Вы меня вообще слушаете?

«Горгулья»… Миками уже слышал, что те двое, Эспаньолка и Зализанный, прозвали его так между собой.

– Говорите, брифинги переносятся? Иными словами, вы намерены нарушить договор о неразглашении?

– Мы продолжим пресс-конференцию в восемь утра. Постараемся держать вас в курсе. Если за это время что-нибудь случится, мы разошлем бюллетени в письменном виде.

– Ага, конечно, только вашей рожи не хватало! Как вы предполагаете держать нас в курсе, если сами не знаете, что происходит?

– Верно! – закричали в зале. – Хватит врать! Ведите сюда вашего директора уголовного розыска!

– Знаете, вы, полицейские, как правило, плохо к нам относитесь. Но я еще не видел управления, где все было бы поставлено так плохо, как у вас, – продолжал Эспаньолка, не сводя взгляда с лица Миками. Глаза у него метали молнии… красивые глаза.

Интересно, подумал Миками, не объясняется ли их яркость долгими годами борьбы за то, во что он верил?

Миками снова повернулся к сцене:

– Уведите его отсюда!

Сува и Курамаэ подставили плечи, помогая Отиаи подняться.

– Да? А дальше что вы предлагаете?

– В связи с чем?

– Кто будет отвечать на вопросы, если врач предпишет ему постельный режим?

– Я найду подходящую замену.

– Нам нужен директор! Дайте слово, что приведете его! Здесь же, сейчас же!

– Он прав! Он прав! – дружно закричали остальные; их голоса звучали громко, словно из динамиков. – Нам нужен директор! Дайте слово!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хидео Ёкояма читать все книги автора по порядку

Хидео Ёкояма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




64 отзывы


Отзывы читателей о книге 64, автор: Хидео Ёкояма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x