Жан-Кристоф Гранже - Конго Реквием
- Название:Конго Реквием
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12555-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Кристоф Гранже - Конго Реквием краткое содержание
Впервые на русском!
Конго Реквием - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
40
«Желтые страницы» – справочник специалистов, распределенных по роду занятий, в отличие от «Белых страниц», алфавитного перечня частных лиц.
41
Ты чем занят? (ит.)
42
Первый холодный отжим – процесс, применяемый при изготовлении оливкового масла.
43
Налоговая полиция (ит.) .
44
Вентимилья ( ит . Vintimille) – город на средиземноморском побережье Италии.
45
Медицинский союз ( фр . Ordre des médecins) – официальная организация врачей во Франции с обязательным вступлением в нее каждого врача.
46
Люди в черном (англ.) .
47
Анимистический – от «анимизм», представление о независимом существовании духа, души у каждого человека, животного, растения (в первобытных религиях также у каждой вещи) и о возможности свободного общения человека со своим духом, душой.
48
Луба (балуба) – этническая общность на юго-востоке Демократической Республики Конго, крупнейший народ этой страны.
49
ЖЕКАМИН ( фр . Gécamines) – крупнейшая горнодобывающая компания в Конго.
50
Пошли! (англ.)
51
Обратная перемотка (англ.) .
52
Итури – провинция в Конго.
53
Имеются в виду две провинции в Конго, расположенные по берегам озера Киву: Южное Киву и Северное Киву.
54
«Клуэдо» ( фр . «Cluedo») – настольная игра-детектив, в которой имитируется расследование убийства.
55
Белый дом ( фр . Hôpital Psychiatrique de Maison Blanche) – психиатрическая больница в Париже.
56
Сабир – средиземноморский жаргон, состоящий из смеси различных языков.
57
«Candy Crush» – компьютерная игра на построение линий из одинаковых конфет.
58
Эдмунд Уилсон (Вильсон) ( англ. Edmund Wilson; 1895–1972) – американский литератор и критик, один из самых влиятельных литературоведов США середины XX в. «На Финляндский вокзал» (1940) – книга очерков о лидерах большевиков.
59
София? Дорогая моя… (ит.)
60
Юноша (ит.) .
61
Полицейские (ит.) .
62
Hôpitaux de Paris (Assistance publique – Hôpitaux de Paris (AP – HP) – государственная сеть лечебных учреждений, которая объединяет 44 больницы в Париже и его пригородах.
63
Гость (англ.) .
64
Свинцовые времена ( фр . Les années de plombs) – термин, которым в некоторых странах (особенно в Италии) обозначают десятилетие после 1968 г., отмеченное радикализмом крайне левых и крайне правых движений и многочисленными терактами. Само выражение является названием фильма немецкого режиссера Маргареты фон Тротты «Свинцовые времена» («Die bleierne Zeit», 1981).
65
Нацист (ит.) .
66
Сахель – природная область в Африке, переходная зона от Сахары к саваннам шириной до 400 км.
67
«Хеклер и Кох USP» – самозарядный пистолет, предназначенный для вооружения полиции и армии.
68
Интерахамве (на языке киньяруанда – «те, кто нападает вместе») – вооруженное 30-тысячное ополчение хуту, печально прославившееся как активисты геноцида в Руанде (1994). В годы Великой африканской войны сражались на стороне правительства Демократической Республики Конго.
69
Элизабетвиль – название города Лубумбаши до 1966 г.
70
«Клуб пятерых» – серия детских детективных романов Энид Блайтон, в которых следствие ведут четыре ребенка и собака.
71
Ничего (ит.) .
72
И точка (ит.) .
73
Атараксия (от греч . ataraxia – отсутствие волнений, невозмутимость) – в философии Эпикура и его школы – состояние душевного покоя, невозмутимости, к которому должен стремиться человек, в особенности мудрец.
74
Джетсеттеры – социальная группа состоятельных людей, элитная богатая тусовка, посещающая те места, куда обычным людям вход заказан. Происходит от образа жизни джетсеттеров, связанного с частыми перелетами на реактивных (jet) самолетах.
75
Горизонтальный коллаборационизм ( фр. collaboration horizontale) – так назывались во Франции сексуальные отношения женщин с немецкими оккупантами.
76
SAC ( фр. Service d’Action Civique – рус . Служба гражданского действия) – голлистская милитаристская организация. SAC была распущена, согласно распоряжению правительства Франсуа Миттерана, в 1982 г.
77
Сунь Цзы – китайский стратег и мыслитель, живший в VI в. до н. э. (по другим источникам, в IV в. до н. э.). Автор знаменитого трактата о военной стратегии «Искусство войны».
78
«Пума» – зд. и далее: модель вертолета, как и «апаш», «тигр», «дофин».
79
Сам, лично (англ.) .
80
Крестный отец (ит.) .
81
«Для танго нужны двое», цитата из песни Луи Армстронга (англ.) .
82
На площади Бово в Париже располагается здание Министерства внутренних дел.
83
Собор (ит.) .
84
Педик (ит. вульг.) .
85
Навечно (лат.) .
86
В последний момент (лат.) .
87
Речь идет о патроне 375-го калибра (h&h magnum 375), который часто используют для охоты на среднюю и крупную дичь.
88
Перефразированная строка Поля Верлена «Я свыкся с этим сном, волнующим и странным…» (перевод с фр. А. Гелескула).
89
Нджили ( фр . Ndjili) – аэропорт в Киншасе.
90
«Стокгольмский синдром» – травматическая связь, взаимная или односторонняя симпатия, возникающая между жертвой и агрессором.
91
Набережная д’Орсе (Кэ-д’Орсе – фр. Quai d’Orsay ) – адрес МИДа Франции.
92
GIGN ( фр . Groupe d’intervention de la Gendarmerie nationale) – Группа вмешательства Национальной жандармерии Франции.
93
RAID ( фр . Recherche, assistance, intervention, dissuasion) – «Поиск, содействие, вмешательство, разубеждение». Специальное подразделение полиции, задача – антитеррористические операции.
94
Ришар Дюрн – застрелил 8 членов муниципального совета городка Нантер и ранил 30. Покончил с собой во время допроса, выбросившись из окна Главного управления полиции.
95
Старинный альпийский город Бриансон оснащен двумя средневековыми системами канализации: Большая и Малая Гаргульи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: