Луиз Пенни - Жестокие слова
- Название:Жестокие слова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-10375-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиз Пенни - Жестокие слова краткое содержание
Жестокие слова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гамаш и Оливье отошли от группы гостей в тихий уголок.
— Насколько я понимаю, вы купили ваше здание несколько лет назад.
Услышав эти слова, Оливье слегка покраснел. Он украдкой оглядел комнату, желая убедиться, что их никто не слышит.
— Я решил, что это неплохое вложение средств. Я заработал кое-какие деньги, пока служил в банке. Да и здесь бизнес шел неплохо.
— Видимо, да. Вы ведь заплатили почти три четверти миллиона долларов.
— Сегодня это наверняка стоит миллион.
— Возможно. Но вы заплатили наличными. Что, так хорошо шел бизнес?
Оливье стрельнул глазами по сторонам, но их никто не слышал. Тем не менее он понизил голос:
— Бистро и гостиница приносят неплохие деньги. По крайней мере, пока. Но главную прибыль приносят старинные вещи.
— И каким же образом?
— Большой интерес к квебекской сосне. Много отличных находок.
Гамаш кивнул:
— Мы сегодня говорили с детьми Пуарье.
Лицо Оливье посуровело.
— Слушайте, они говорят неправду. Я не обманывал их мать. Она хотела продать. Отчаянно хотела продать.
— Я знаю. Мы и с ней говорили. И с Мюнденами. Мебель была в очень плохом состоянии.
Оливье немного успокоился:
— Это так. Многие годы простояла в сырых холодных сараях и на чердаке. Мышей пришлось выгонять. Некоторые предметы так покоробились — не отреставрируешь. Хоть плачь.
— Мадам Пуарье говорит, что вы потом привезли ей новую кровать. Это благородно.
Оливье опустил глаза:
— Да, я хотел ее отблагодарить.
«Совесть, — подумал Гамаш. — У этого человека уязвимая и больная совесть, но ее оседлала громадная и страшная корысть».
— Вы сказали, что бистро и гостиница приносят неплохой доход. Пока. Что вы имели в виду?
Оливье бросил быстрый взгляд в окно, потом посмотрел на Гамаша.
— Ура-ура, все приглашаются на обед, — пропела Рут.
— И что будем делать? — прошептала Клара на ухо Мирне. — Спасаться бегством?
— Слишком поздно. Утка или Рут нас точно догонят. Нам осталось лишь затаиться и молиться о спасении. Если произойдет худшее, притворимся мертвыми.
Гамаш и Оливье поднялись — последние, кто направился к обеденному столу.
— Вы, вероятно, знаете, что происходит в старом доме Хадли?
Гамаш не ответил, и Оливье продолжил:
— Они почти полностью выпотрошили его и переделали в спа-салон и гостиницу для корпоративного отдыха. Тут повсюду появятся приезжие. Это погубит Три Сосны.
— Три Сосны?
— Ну хорошо, — ответил Оливье. — Погубит бистро и гостиницу.
Они присоединились к остальным в кухне и расселись за садовым пластиковым столом Рут.
— Начинается, — предупредил Габри, когда Рут принялась ставить перед каждым из них тарелки.
Гамаш посмотрел на содержимое. Разглядел консервированный персик, бекон, сыр и мармеладки.
— Я очень люблю всякие такие штуки, — с улыбкой сказала Рут.
Роза сидела рядом с ней в гнезде из полотенец, засунув клюв под рукав своего платья.
— Виски? — спросила Рут.
— С удовольствием. — Шесть стаканов потянулись к ней, и Рут добавила каждому к обеду еще и виски.
Сто лет и много жизней спустя они покинули жилище Рут и, пошатываясь, вышли на свежий, прохладный воздух.
— Пока-пока, — помахала им на прощание Рут, но Гамаша приободрило услышанное через закрытую дверь: — Пошли в жопу.
Глава четырнадцатая
Они вернулись в гостиницу и увидели ожидающего их Бовуара. Как бы ожидающего. Он уснул в своем кресле. Рядом с ним стояла тарелка с крошками и стакан шоколадного молока. В камине еще теплились угольки.
— Разбудить его? — спросил Оливье. — У него такой мирный вид.
Голова Бовуара была чуть повернута набок, из уголка рта сочилась ниточка слюны. Дышал он глубоко и ровно. На его груди лежал маленький плюшевый лев, которого Габри выиграл для Оливье на ярмарке, рука Бовуара покоилась на игрушке.
— Как маленький ребенок-полицейский, — сказал Габри.
— Да, кстати, Рут просила меня передать ему это. — Оливье протянул Гамашу клочок бумаги.
Тот взял его, но отклонил их предложение о помощи, после чего эти двое устало поплелись вверх по лестнице. Было девять часов.
— Жан Ги, — прошептал Гамаш. — Просыпайся.
Он наклонился и тронул своего подчиненного за плечо. Бовуар вздрогнул и, храпанув, проснулся. Лев соскользнул с его груди на пол.
— А? Что?
— Пора ложиться спать.
Бовуар выпрямился в кресле.
— Ну и как оно прошло?
— Никто не умер.
— Для Трех Сосен это достижение.
— Оливье сказал, что Рут просила передать тебе это. — Гамаш вручил ему клочок бумаги.
Бовуар протер глаза, развернул бумагу и прочел. Тряхнул головой и протянул ее своему шефу.
Может, во всем этом есть что-то,
ускользающее от меня.
— Что это означает? Это угроза?
Гамаш нахмурился:
— Понятия не имею. С какой стати ей писать тебе?
— Ревнуете? Может, у нее просто съехала крыша. — Но они оба знали, что «может» здесь сильно смягчает ситуацию. — Кстати, если уж мы говорим о съехавших крышах. Звонила ваша дочь.
— Анни? — Гамаш вдруг разволновался и машинально вытащил мобильник, зная, что здесь, в деревне, спрятанной в долине, сигнала нет.
— Все в порядке. Она хотела поговорить с вами о каких-то неурядицах на работе. Ничего существенного. Просто она собирается уволиться.
— Черт, вероятно, об этом она хотела поговорить вчера, когда нас сюда вызвали.
— Можете не волноваться. Я решил проблему.
— Не думаю, что решением проблемы может считаться твой совет ей упасть и откинуть копыта.
Бовуар рассмеялся и поднял с пола плюшевого льва.
— Определенно в вашей семье она совсем не случайно прозвана львицей. Свирепая.
— Ее называют львицей, потому что она любящая и страстная.
— И людоедка.
— Все те качества, которые ты ненавидишь в ней и которыми восхищаешься в мужчинах, — сказал Гамаш. — Она умная. Она отстаивает то, во что верит. Она откровенная, и ее трудно запугать. Ты зачем все время ее подначиваешь? Каждый раз, когда ты приходишь к нам за стол, это заканчивается скандалом. Даже я стал от этого уставать.
— Хорошо, я попытаюсь себя контролировать. Но она меня ужасно злит.
— А ты — ее. У вас много общего. Так что там у нее за проблема на работе? — Гамаш сел рядом с Жаном Ги.
— Дело, которое она хотела получить, передали другому юристу, кому-то моложе. Я немного поговорил с ней. Я почти уверен, что на работе она в конечном счете никого не убьет.
— Вот и умница.
— И она решила остаться. Я ей сказал, что она будет жалеть о поспешных решениях.
— Так и сказал? — с улыбкой спросил Гамаш.
Услышать такие слова от человека с горячей головой!
— Ну хоть кто-то должен давать ей хорошие советы, — рассмеялся Бовуар. — Вы же знаете, что родители у нее просто сумасшедшие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: