Джеффри Линдсей - Добрый друг Декстер [Литрес]
- Название:Добрый друг Декстер [Литрес]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20707-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Линдсей - Добрый друг Декстер [Литрес] краткое содержание
По роману «Дремлющий демон Декстера» в 2006 году был снят знаменитый сериал «Декстер», ставший суперуспешным и продлившийся 10 сезонов. Главную роль в нем исполнил Майкл С. Холл, позднее получивший за свое исполнение премию «Золотой глобус».
Добрый друг Декстер [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Доакс посмотрел на меня, а я постарался напустить на себя вид серьезного и преданного долгу человека.
— Да, — кивнул сержант. — Я могу это сделать.
— Ты хороший парень! — воскликнул капитан, хлопнув сержанта по плечу, и отправился беседовать с журналистской братией.
Доакс пожирал меня взглядом. Я отвечал ему тем же.
— Теперь тебе будет легче за мной следить, — произнес я.
— Когда все закончится, мы встретимся с тобой один на один.
— Но только не раньше, чем все это закончится.
— Не раньше.
Глава 18
Доакс доставил нас в кофейню на калле Очо. На противоположной стороне улицы на открытой площадке продавали автомобили. Сержант провел нас к столику в дальнем углу зала и занял место лицом к двери.
— Здесь мы можем поговорить, — сказал он.
Эти слова были очень похожи на фразу из шпионского фильма, и я пожалел, что не прихватил темные очки. Впрочем, нельзя исключать, что курьер доставит мне очки Чацки, желательно без приложения в виде носа.
Прежде чем мы успели приступить к беседе, из задней комнаты вышел какой-то человек, поздоровался с Доаксом за руку и сказал:
— Como estas, Alberto? [8] Как дела, Альберто? (исп.).
Сержант ответил ему на очень хорошем испанском. Если быть честным, то говорил он лучше меня, но я тешил себя тем, что мое произношение лучше.
— Mas o menos, Luis [9] Когда как, Луис (исп.).
.
Примерно минуту они болтали по-испански, а затем Луис принес нам по чашке ужасно сладкого кубинского кофе и пастелитос [10] Пастелитос — кубинские слойки со сладкой начинкой.
. Кивнув в последний раз Доаксу, он скрылся в задней комнате.
Дебора следила за этим спектаклем с возрастающим нетерпением, а когда Луис нас покинул, она с ходу взялась за дело.
— Нам нужны фамилии всех, кто был в Сальвадоре! — выпалила моя сестра.
Доакс взглянул на нее, неторопливо отпил кофе и произнес:
— Это будет длинный список.
— Ты понимаешь, что я хочу сказать, — нахмурилась Дебора. — Ведь он, черт побери, захватил Кайла!
— Да, Кайл стареет, — ответил Доакс, показав зубы в оскале, призванном заменить улыбку. — В свои лучшие годы он подобного никогда не допустил бы.
— Чем именно вы там занимались? — спросил я, понимая, что это уводит нас в сторону, однако природная любознательность победила.
— А как ты полагаешь? — все еще улыбаясь, словно вспоминая славное прошлое, проговорил Доакс, и в его словах я вдруг уловил отзвуки злобного ликования, на что тут же последовал ответ из темной глубины моего заднего сиденья.
Один хищник обращался через залитую лунным светом ночь к другому. А разве могли мы поступить по-иному? Доакс знал меня, а я знал, кто такой Доакс. Холодный убийца. Даже без слов Чацки было ясно, что делал он на кровавом карнавале, каким был в то время Сальвадор. Доакс вполне мог там быть одним из инспекторов манежа.
— Прекратите свои игры в гляделки! — распорядилась Дебора. — Мне нужны фамилии.
Доакс взял пастелито, откинулся на спинку стула и спросил:
— Почему бы тебе сначала не ввести меня в курс дела?
Он принялся за слойку, а Дебора, прежде чем решить, есть ли в предложении сержанта смысл, барабанила кончиками пальцев по столу.
— Ладно, — согласилась она. — Мы имеем приблизительное описание парня, который это совершил, и знаем о его машине, белом микроавтобусе.
— Не важно, — покачал головой Доакс. — Нам известно, кто этим занимается.
— Нам также известна личность его первой жертвы, — сказал я. — Мануэль Борхес.
— Так-так, — усмехнулся Доакс. — Значит, это был старик Манни? Жаль, вы не дали мне его пристрелить.
— Твой друг?
— Что еще у вас имеется?
— У Кайла был список фамилий, — продолжила Дебора. — Другие люди из того же подразделения. Кайл считал, что один из них станет следующей жертвой. Но фамилий он мне не назвал.
— Да он этого никогда и не сделал бы, — заметил Доакс.
— Поэтому мы хотим услышать их от тебя.
— Если бы я был такой крутой шишкой, как Кайл, то выбрал бы одного из этих парней и сделал бы из него приманку. — Дебора кивнула, прикусив губу, а Доакс продолжил: — Однако проблема в том, что я не крутая шишка вроде Кайла, а простой провинциальный, можно сказать, деревенский коп.
— Значит, ты любишь банджо? — спросил я, но он не рассмеялся.
— Здесь, в Майами, я знаю лишь одного парня из старой команды. — Он окинул меня злобным взглядом. — Оскар Акоста. Встретил его в «Пабликсе» года два назад. Мы могли бы на него наехать. Еще пару фамилий я могу лишь предположить. А вы попробуйте выяснить, тут ли они. Вот примерно все. — Доакс развел руками. — Конечно, я мог бы позвонить в Виргинию своим старинным дружкам, но что из этого получится… — Сержант насмешливо фыркнул. — Два дня у них уйдет на то, чтобы понять, чего я хочу, и еще пара дней потребуется, чтобы решить, как поступить.
— Итак, что же нам делать? — воскликнула Дебора. — Превратить парня, которого ты видел, в подсадную утку или попытаться с ним связаться?
— Он меня помнит, — ответил Доакс, — поэтому я попробую с ним потолковать. А вы не спускайте с него глаз. Поняв, что происходит, он, очевидно, захочет смыться. Сейчас без четверти три. Оскар будет дома через пару часов. Вы оба ждите моего звонка. — Сержант послал мне улыбку мощностью в сто пятьдесят ватт, означавшую «я все о тебе знаю», и добавил: — Почему бы тебе не подождать моего сигнала в обществе своей милой невесты? — Он встал из-за стола и удалился, оставив нас расплачиваться по счету.
— Невесты? — изумилась Дебора.
— Окончательно ничего не решено, — буркнул я.
— Ты помолвлен?
— Я собирался тебе сказать.
— Когда? На третью годовщину свадьбы?
— Когда я буду точно знать, что это действительно произошло. Пока я и сам в это по-настоящему не верю.
— А я тем более. Пойдем. — Дебора поднялась со стула. — Я подброшу тебя на работу. А затем ты можешь отправляться к своей невесте, чтобы в ее обществе ждать звонка Доакса.
Я бросил на стол деньги и смиренно последовал за ней.
Когда мы с Деборой вышли из лифта, по коридору проходил Винс Масука.
— Привет, ребята, — сказал он. — Как дела?
— Он обручился, — сообщила Дебора, прежде чем я успел открыть рот, и Винс посмотрел на нее так, словно она поведала ему, что я забеременел.
— Что?! — воскликнул Винс.
— Помолвлен. Вот-вот женится.
— Женится? Декстер?
На его лице, похоже, началась борьба за обретение соответствующего случаю выражения, что было весьма трудной задачей, поскольку выражение его физиономии всегда было фальшивым. Именно поэтому я с ним хорошо уживался. Два искусственных существа — похожи на две пластмассовые горошины в натуральном стручке. Решив, что самым подходящим выражением лица в этом случае станет выражение радостного изумления (не очень убедительный, но достаточно обоснованный выбор), он неуклюже меня обнял и воскликнул:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: