Джордж Пелеканос - Ночной садовник
- Название:Ночной садовник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8189-1031-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Пелеканос - Ночной садовник краткое содержание
Шедевр на все времена, лучшая работа писателя!
Таинственная смерть подростка по имени Аса, тело которого было найдено в городском саду, сеет панику в обществе.
Обстоятельства трагедии наводят на предположение, что это не несчастный случай, а очередной кровавый штрих в серии зверских преступлений, потрясших город двадцать лет назад.
Есть только трое, кто может расставить точки над «i». Когда-то они были одной командой, но жизнь развела их…
Теперь им придется воскресить ужасные воспоминания, чтобы понять, что же это — поворот судьбы или кошмарное дежавю?
Джордж Пелеканос создал роман, в котором есть все: отчаянное преследование, харизматичные персонажи и необратимый рок.
Ночной садовник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В то время, как поколение Рейгана вовсю наслаждалось жизнью, копы из «убойного» отдела и техники-криминалисты усердно трудились на пересечении 33-й и И-стрит, в Саут-Исте округа Колумбия. В этот холодный сырой вечер декабря 1985 года там же, на месте преступления, находились двое молодых полицейских и пожилой детектив из «убойного» отдела.
Неподалеку от желтой ограничительной ленты стоял человек в форме охранника, в кармане его брюк лежал кусочек косички, украшенной разноцветными бусинками. Пальцем он поглаживал талисман, который позже положит в пластиковый пакетик и спрячет в конверт одной из грампластинок своей обширной коллекции джазовой музыки, туда, где уже лежали пряди волос Отто Уильямса и Авы Симмонс. Название альбома, «Реальное зло», писалось одинаково слева направо и справа налево. [47] Англ. Live evil.
В тот раз, когда он впервые подвергся сексуальному насилию, в гостиной в квартире его дяди, играла пластинка с записью Майлза Дэвиса.
Вскоре начало моросить, второй раз за ночь. Капли становились все крупнее и уже были видны в свете автомобильных фар. «Бог плачет по девочке», — сказал кто-то из полицейских, работавших на месте преступления. Для остальных это был просто дождь.
Примечания
1
Вашингтонская баскетбольная команда.
2
Вашингтонская футбольная команда.
3
В городе Тумстоне в 1881 году произошла знаменитая перестрелка, в которой на стороне шерифа участвовал доктор Холлидей, «Док». Сюжет лег в основу известного фильма «Перестрелка в O.K. Коррал».
4
Дэн Дюрье — американский актер, снимался в роли «плохих парней», жестоких, но сексуально привлекательных. Умер в 1968 году.
5
Ева — англ. Eve.
6
Фильм с участием Чака Норриса.
7
Название сети фирменных продовольственных магазинов самообслуживания и универсамов.
8
Безалкогольный газированный напиток с фруктовыми добавками.
9
Уолт Уитмен — один из величайших поэтов Америки.
10
Один из дорогих отелей одноименной компании.
11
«The Good, the Bad and the Ugly» — мелодия Эннио Мориконе.
12
Пи-Джи, или округ Принца Георга.
13
Капитол-Хайтс — восточный жилой пригород Вашингтона.
14
Певец с Ямайки, исполнитель песен в стиле рэгги.
15
«Плимут фьюри» — мощный автомобиль, выпускавшийся отделением «Плимут» корпорации «Крайслер». Англ. Fury также имеет значение «бешеный, неистовый», англ. Red — «рыжий, красный». То есть прозвище также имеет значение «Бешеный рыжий».
16
Хайле Селасси в 1930 году короновался императором Эфиопии.
17
Англ. Motown — манера исполнения популярной музыки, характерная для певцов и ансамблей, особенно 1960-1970-х годов.
18
Mason/Dixon line — граница между Пенсильванией и Мэрилендом. До Гражданской войны была символом разделения между рабовладельческими и свободными штатами.
19
Англ. Metrobus — автобусные маршруте в г. Вашингтоне от конечных станций метро.
20
Сеть экспресс-кафе.
21
Имеется в виду школа имени Калвина Кулиджа, 30-го президента США.
22
Джон Гринлиф Уитьер, американский поэт-аболиционист.
23
Ghetto Prince — настоящее имя Эдвард Робинсон, исполнитель и продюсер, руководитель одноименной компании звукозаписи.
24
Престижный жилой северо-западный пригород Вашингтона.
25
Глобальная система навигации и определения местоположения.
26
Ежедневная утренняя газета, отличающаяся некоторой сенсационностью материалов.
27
Знаменитый бродвейский мюзикл о школьниках-подростках в Америке 1950-х годов. На его основе в 1978 году снят фильм с Джоном Траволтой и Оливией Ньютон-Джон в главных ролях.
28
Журнал, публикующий данные о качестве потребительских товаров.
29
Сеть магазинов одноименной фирмы, торгующих продуктами, напитками и товарами повседневного спроса, часто работают круглосуточно (букв, «с семи до одиннадцати»).
30
Дом-музей известного аболициониста, национально-историческая достопримечательность.
31
FOP — профессиональное объединение полицейских.
32
ATF — служба контроля над оборотом алкоголя, табачных изделий и взрывчатых веществ.
33
Лига американского футбола для мальчиков 7-15 лет. Основана в 1929 г. Названа в честь тренера Г. Уорнера.
34
Fishhead — Фишхед, или Рыбья Голова.
35
Англ. Mule — человек, который подвозит или поставляет наркотики торговцу.
36
Частная школа, которая также получает бюджетное финансирование.
37
Англ. Sherwin-Williams — название компании. Крупнейший в мире производитель красок.
38
Джеймс Болдуин, Ралф Уолдо Эллисон — американские негритянские писатели.
39
Имеется в виду альбом Стиви Уандера «Путешествие по тайной жизни растений», выпущенный в 1979 г.
40
Губерт Хэмфри — американский политический деятель, вице-президент США.
41
У американца эта фраза может ассоциироваться с «травкой» (с марихуаной).
42
The Hurricanes — «Харрикейнс», или «Ураганы», — футбольная команда университета Майами.
43
Сеть магазинов, славится высоким качеством товаров по относительно невысоким ценам.
44
Milton Berle — сценическое имя известного американского комика Мильтона Берлингера.
45
Настоящее имя Нельсон Принс Роджерс, популярный эстрадный певец и композитор.
46
Детройтская баскетбольная команда.
47
Англ. Live evil.
Интервал:
Закладка: