Алекс Норк - Бал зверей

Тут можно читать онлайн Алекс Норк - Бал зверей - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Полицейский детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алекс Норк - Бал зверей краткое содержание

Бал зверей - описание и краткое содержание, автор Алекс Норк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Детективные повести


Содержание


Бал зверей

Как грустно

Тупик во все стороны

Бал зверей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Бал зверей - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алекс Норк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Любопытно, Хью. Вы сами такое вывели?

— А вам не нравится?

— Нравится.

— Ограниченный руководитель — это, прежде всего, человек низкого самокритичного уровня. Что сближает его с животными. — Во взгляде собеседника появилась смешливая искорка. — Догадываетесь, какое отсюда вытекает следствие?

Блейк тоже улыбнулся. Рассуждения оказались одновременно остроумными и вполне серьезными.

— Догадываюсь, как бы сказать повежливее… Такие люди непременно обладают определенными скотскими качествами. Вы это имели в виду?

— Именно это.

— Следовательно, Детлог ставил под удар и деньги мисс Паркер?

— Разумеется. К тому же, не дал ход нескольким разработкам Белтама. А позже аналогичную продукцию, и очень успешно, выбросили на рынок японцы.

— Гарри тоже не очень способствовал благополучию концерна, как я понимаю?

— Гарри… — на секунду появилась снисходительная улыбка, но тут же губы Детлога пренебрежительно искривились. — Ему бы жить в эпоху Клондайка или первых нефтяных вышек в Техасе. Глядишь, методом «тыка» и получилось бы. Проще говоря, он самый типичный искатель кладов и паразит. Однако теперь у него контрольный пакет, и черт его знает, какую головную боль от этого получат другие, а в первую очередь, Джулия.

— Контрольный пакет, вы сказали? Но разве, согласно правам наследования, половина капитала покойного не принадлежит Лизе?

— Принадлежит, — Хью приостановился перед двигавшимся навстречу пожилым господином и представил их с Блейком друг другу. Пришлось обменяться несколькими любезными словами. — Принадлежит, — продолжил он, — но только в порядке собственности. Никаких прав на участие в делах концерна она не имеет. И продать свою долю акций может только концерну. А до этого акции будут находиться в управлении Гарри Детлога.

— Не все, значит, так просто?

— А просто в подобных случаях и не бывает.

Они дошли до конца принадлежавшей клубу набережной и отправились в обратную сторону.

— Может быть, положительную роль все-таки сыграет то, что Гарри Детлог еще до получения наследства решил свои материальные затруднения? — предположил Блейк.

— Решил? — Хью удивленно расширил глаза. — Простите, с чего вы взяли?

— Две картины были проданы на аукционе.

— Ах, это, — он, словно недоумевая, пожал плечами. — Моя жена искусствовед, Артур. Как раз вчера она читала итоги этого аукциона. Две второразрядные картины Гарри ушли очень недорого. И Элен всегда утверждала, что он разбирается в живописи двадцатого века как свинья в апельсинах. Гарри по невежеству думает, что все это халтура и чепуха. Он даже самого Пикассо назвал раскрученным модным мазилой.

Блейк, почему-то, сначала осторожно посмотрел по сторонам…

— Скажите, Хью, а вы бы повесили у себя дома его картину «Девочка на шаре»?

Тот на секунду задумался, но тут же решительно мотнул головой:

— Нет! — И снова с детским выражением рассмеялся. — Но я бы никогда не сознался в этом при Элен.

Блейк тоже не сдержался и хохотнул. Образовалась маленькая и какая-то приятная для обоих пауза…

— И последнее, Хью, чтобы слишком вас не задерживать.

— Да, пожалуйста.

— Джулия разговаривала с вами по телефону в тот самый вечер. Можно узнать, о чем?

— Да все о том же, о деньгах. Речь шла о залоге части акций концерна под кредит от моей корпорации.

— И вы обсуждали эту проблему довольно долго, около десяти минут?

— Нет, минуты три, не более. Потом она попросила к телефону мою жену.

— Ваша супруга сразу подошла к телефону?

Данфорд не очень понял смысл вопроса и несколько секунд удивленно смотрел.

— Сразу?.. Ах, ну да, она была рядом в комнате. Это имеет значение? Побежала потом искать телефон какого-то понадобившегося Джулии парикмахера. Знаете, эти бесконечные женские штучки…

— Спасибо, Хью, вы мне очень помогли.

— Думаю, вы говорите это в порядке любезности. Но я беру с вас обещание поужинать вместе на следующей неделе.

— Непременно.

Блейк пожал ему на прощание руку и направился к выходу.

* * *

Он уже подходил к своей машине, когда из подрулившего дорогого автомобиля вышел не кто иной, как Сидней Белтам. «Очень кстати», — подумал Блейк и, приветственно помахав рукой, сделал несколько шагов ему навстречу.

— А, детектив! — очень приветливо улыбнулся тот. — Здравствуйте. Вы здесь по личным делам или опять работа?

— По личным. Приехал, чтобы получить карточку почетного члена клуба.

— О, я и не знал. Это прекрасно, что Дирекция приняла такое решение. Значит, будем теперь регулярно видеться?

— Надеюсь, сэр. Скажите, а покойный мистер Детлог тоже был членом клуба?

— Конечно. Только он редко сюда наведывался, предпочитал отдыхать на своей загородной вилле. Вам удалось в этом деле продвинуться, детектив?

— Честно говоря, далеко продвинуться пока еще не удалось. Кстати, на вилле отличная библиотека, а мистер Детлог, насколько я понял… — Блейк чуть замялся.

— Отнюдь не был читающим интеллектуалом, да?

— Я не хотел сказать ничего обидного, сэр.

— Вы и не сказали. Эрни был действительно примитивным в культурном отношении человеком, это знает каждый. А библиотека осталась от его отца, Эрни туда и носа не совал, разумеется.

— Если я вас не слишком задерживаю…

— Пожалуйста, детектив, пожалуйста.

— Он собирался развестись со своей женой, как мне стало известно.

— Да, это так.

— Каковы все-таки были причины?

Белтам немного задумался, потом чуть пожал плечами:

— Во всяком случае, он не сообщал мне своих подозрений о неверности Лизы.

— А она уже знала о его намерении развестись?

— Перед отъездом в Европу Эрни сказал мне об этом по секрету. Предупредил, чтобы информация не выходила из нашего круга.

— Из какого круга, простите?

— Джулия, я и Гарри.

— Значит, Лизе ничего не известно?

— Я в этом не уверен.

— Почему?

— Хотя бы потому, что у женщин на такие вещи отличный нюх. И еще… — похоже, Белтам усомнился, говорить ему дальше или нет.

— Сэр, я частный детектив, а не полицейский.

— Да, но все-таки это из разряда досужих разговоров, — поморщился тот.

— Тем не менее, было бы правильно, если б вы мне сообщили.

— О'кей, — не очень, впрочем, охотно согласился он. — Сегодня у меня была деловая встреча с директором одного нашего крупного банка. Всех, конечно же, растревожила гибель Эрни, люди интересуются. Вы понимаете? Видимо, поэтому после окончания деловой части он мне конфиденциально сообщил… — Белтам прервался, подождав, когда мимо пройдет кто-то из приехавших членов клуба. — Эрни в свое время открыл совместный счет в семьдесят тысяч долларов, которым Лиза могла пользоваться. Так вот, она почти полностью исчерпала его за два дня до возвращения мужа из Европы. Банк оплатил чеки из ювелирного магазина.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алекс Норк читать все книги автора по порядку

Алекс Норк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бал зверей отзывы


Отзывы читателей о книге Бал зверей, автор: Алекс Норк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x