Шарль Эксбрайя - Инспектор из Глазго (Наша Иможен)

Тут можно читать онлайн Шарль Эксбрайя - Инспектор из Глазго (Наша Иможен) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Полицейский детектив, издательство Лианда, год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Шарль Эксбрайя - Инспектор из Глазго (Наша Иможен) краткое содержание

Инспектор из Глазго (Наша Иможен) - описание и краткое содержание, автор Шарль Эксбрайя, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это и энергичная, беспокойная, благородная шотландка, помогает полицейским раскрывать преступления, внося оживление в однообразную жизнь горожан.

Инспектор из Глазго (Наша Иможен) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Инспектор из Глазго (Наша Иможен) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарль Эксбрайя
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мак-Клостаг прошел сквозь ряд восхищенных слушательниц и встал перед Китом.

— Преступник! Кит Лидбурн, знаете, за что вам придется отвечать?

В ожидании необычайной новости у всех перехватило дыхание. Кит вспотел.

— Я… Я не понимаю вас, сержант!

— Вы всего-навсего насмеялись над полицией в моем лице!

— Я?

— Вы, Кит Лидбурн! Надо было вам с Дермотом Гленроутсом набрасываться на этого несчастного Камбрэ? А не хотели ли вы положить конец идиллии между этим мальчишкой и вашей дочерью, заставив повесить его за преступление, которого он не совершал?

Негодующее «ох!» вырвалось у дам, которых растрогало упоминание о любви Джанет и Ангуса. Лидбурн почувствовал, что уважение к нему клиенток стремительно падает вниз, а это может повредить его коммерции. Ему хотелось запротестовать, заартачиться, послать эту скотину-полицейского подальше, однако он ничего этого не сделал. Земля уходила у него из-под ног. Мясник жалобно пробормотал:

— Он… Он не виновен?

— Нет, не виновен, мистер Лидбурн, а вы заставили меня бросить его в тюрьму, и он провел ночь в камере! Он не виновен, потому что в его обойме все пули были на месте, а та, которой убили Рестона, не могла вылететь из револьвера, который был в кармане Камбрэ. Добавлю еще, мистер Лидбурн, что, благодаря вашим стараниям, я был выставлен на смех перед прессой, кроме того, теперь надо сообщить суперинтенданту Копланду, что я ошибся. Можете себе представить, какое превосходное заявление для моего служебного положения. Благодарю вас, мистер Лидбурн, бесконечно вам признателен!

— Уверяю вас, сержант, я и не предполагал, что…

— Все так просто! Дискредитировать! Все перепутать и затем умыть руки! Вы не хотите узнать, что я обо всем этом думаю, мистер Лидбурн? Во всем виноваты вы!

Слушательницы стали вдвойне внимательны, впитывали в себя новости словно пчелы, собирающие пыльцу, чтобы затем приукрасить их и разнести по всему Калландеру. Несчастный мясник только продолжал робко протестовать:

— Я не понимаю, каким образом вы…

— Вам надо было всего лишь согласиться на брак этих молодых людей!

— Никогда!

— Если бы не ваше упрямство, Рестон был бы шив!

— Скажите-ка еще, что это я убил его!

— В каком-то смысле…

— Я подам на вас в суд за клевету!

— Камбрэ подаст в суд на вас раньше! И еще, не будете ли вы так любезны сказать мне, почему Рестон ушел от вас с пистолетом?

— Я… я дал ему пистолет, чтобы он мог в случае необходимости защищаться.

Мак-Клостаг с убийственным презрением констатировал:

— У вас, мистер Лидбурн, действительно были благие намерения!

И, больше не настаивая, он прекратил спор, оставив мясника под грозными взглядами женщин, спрашивавших себя, не имеют ли они дело с бессердечным отцом, и к тому же вероломным убийцей.

Как только сержант вернулся в полицейский участок, он сразу же побежал открывать камеру, сидела, не переставая испытывать чувство бесконечной злобы, Имоджен.

— Выходите… В следующий раз я не буду таким снисходительным, мисс Маккартри. Зарубите это себе на носу!

— Конечно, Арчи.

Этот тон, эта внешняя покорность заставили полицейского навострить уши. Что еще задумало это отвратительное создание? Он решил быть настороже.

— Вы позволите мне забрать свою туфлю, Арчи?

Сержант пожал плечами, схватил телефон и стал звонить в Перт, чтобы попробовать объяснить Коплэнду, что он ошибся. Как только его соединили с суперинтендантом, последний спросил:

— Что новенького, Мак-Клостаг?

— Да… сэр… Речь идет о… об ошибке.

— А! Никто не убит?

— Убит, убит, труп-то есть, но мы установили, что подозреваемый, которого я арестовал, не может быть виновным. Калибр его оружия не соответствует размерам пули, которую извлекли из головы жертвы.

— Может быть, вы все же могли бы заметить это раньше?

— То есть…

— Что еще сказать об этом, сержант, разве только то, что вы в очередной раз доказали свою беспомощность!

Полицейский расслабил воротник рубашки.

— Я… я уверяю вас, что… что…

— Замолчите!

Внезапно Имоджен выхватила из рук неспособного сопротивляться Арчибальда трубку.

— Алло, мистер Копланд? Это Имоджен Маккартри.

— Да… Как поживаете., мисс?

— Спасибо, хорошо. Я только хотела сказать вам, что Мак-Клостаг исполнил свой долг и что он не мог поступить иначе, чтобы в город вернулось спокойствие.

— Спасибо, мисс. Передайте, пожалуйста, трубку сержанту. Алло? Мак-Клостаг, мисс Маккартри только что мне все объяснила. Беру назад все свои слова. Извините меня, если я был несправедлив. А что касается этой истории с преступлением, то я кого-нибудь к вам пришлю. До свидания. До скорой встречи.

Кладя трубку телефона, сержант сиял. Он поднялся одним прыжком и, схватив Имоджен за плечи, закружил ее, что очень удивило шотландку.

— Однако, Арчи…

— Вы только что спасли меня, мисс Маккартри, никогда этого не забуду!

Сержант был так счастлив, что совсем позабыл о накопившейся за несколько лет злобе к рыжеволосой старой деве; он так сильно расчувствовался, что прижал ее к себе и расцеловал в обе щеки.

Доктор Элскотт, вернувшийся, чтобы попытаться что-нибудь сделать, увидел чуть ли не обнявшуюся парочку и воскликнул:

— Я с радостью констатирую, что вам не понадобилась моя помощь, чтобы помириться.

Только тогда Арчибальд Мак-Клостаг осознал, что он делает, и пробурчал:

— Не знаю, что на меня нашло…

Элскотт иронично запротестовал:

— Могу объяснить вам это, Арчибальд, потому что название этому есть на всех языках.

— Нет! Нет!

На сей раз Имоджен повела себя дружелюбно и с задорным видом произнесла:

— Арчибальд Мак-Клостаг, вот уже дважды всего за несколько дней вы не проявляете по отношению ко мне никакого уважения.

— Я? Мисс Маккартри? Я… я полагал, что речь идет о неверном истолковании фактов.

Она ребячливо погрозила ему пальцем:

— Чтобы понять, Арчи, совсем не обязательно заканчивать Оксфорд… У меня до сих пор щеки болят от вашей колючей бороды!

Сержант стал серьезно беспокоиться по поводу шантажа, который, как казалось ему, уже замаячил на горизонте.

— Уверяю вас, мисс…

Доктор потирал руки.

— Я чувствую, скоро нас пригласят на свадьбу!

Мак-Клостаг подпрыгнул.

— Что? Что вы сказали?

— Мак-Клостаг, вы два раза — в «Хайлендере» и прямо здесь — скомпрометировали мисс Маккартри. Я знаю, что вы — человек очень порядочный, поэтому не станете колебаться, чтобы исполнить свой долг.

Взяв Имоджен за руку, Элскотт вместе с ней вышел из кабинета, оставив сержанта в недоумении.

Когда они ушли, Арчибальд обхватил обеими руками голову и попытался представить себе, что было бы с ним, живи он с Имоджен. От ужаса у него волосы на голове встали дыбом. Чтобы обрести снова душевное равновесие, он извлек из шкафчика, где хранились документы с грифом «секретно», бутылку виски, которую держал так, на экстренный случай; здесь она была надежно спрятана от пытливых глаз бесчестного Сэма Тайлера. Сержант открыл бутылку и выпил добрую треть виски. У него слегка закружилась голова, и, вместо того, чтобы обрести душевное спокойствие благодаря внушительной дозе алкоголя, он впал в глубокую меланхолию. Чтобы избежать кошмарной участи стать супругом Имоджен, Арчибальд решил лучше умереть. Придерживаясь установившейся традиции, сержант вознамерился написать своему заместителю, чтобы из-за его отсутствия в ближайшее время не пострадала служба.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарль Эксбрайя читать все книги автора по порядку

Шарль Эксбрайя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Инспектор из Глазго (Наша Иможен) отзывы


Отзывы читателей о книге Инспектор из Глазго (Наша Иможен), автор: Шарль Эксбрайя. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x