Эд Макбейн - Отрава
- Название:Отрава
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7141-0297-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Отрава краткое содержание
Расследуя ряд убийств, один из детективов 87-го полицейского участка, Хэл Уиллис, влюбляется в основную подозреваемую.
Отрава - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он откатился от раковины.
Телефон.
Врача.
Райли почувствовал, что теряет сознание. Он упал поперек своей упругой кровати, начавшей колыхаться под его весом, пытаясь дотянуться до телефона. Но в этот момент у него буквально разверзся кишечник, он почувствовал, как горячая струя жидких экскрементов хлынула ему в штаны, и это напугало его больше всего — полное невладение своим телом, однако испуг длился лишь несколько секунд, потому что он внезапно начал дергаться на своей кровати, руки и ноги конвульсивно вздрагивали, голова запрокинулась назад. Он хватал ртом воздух, которого ему не хватало, казалось, легкие были заблокированы, грудь опустилась, «Господи, — подумал он, — Мэрилин», — а потом уже не думал ничего, потому что был мертв.
Часы на стене показывали без шестнадцати одиннадцать.
Благодаря усердию 6-го участка, Карелла и Уиллис оказались на месте в десять минут первого. Скульптор, живший на той же площадке, постучал в дверь Райли, желая показать ему свою новую работу, повернул ручку двери, увидел, что дверь открыта, вошел в мастерскую и нашел мертвого Райли, лежащего на своей водяной кровати. Он тут же бросился к себе и вызвал полицию. На вызов приехали дежурившие в то утро Чарли и Фрэнк. Они заглянули в комнату и тут же позвонили своему начальству, сообщив, что в доме 74 по Карлсон-стрит лежит мертвяк. Они также сообщили, что 97-е работает над двумя убийствами, о которых им рассказывал этот мертвяк, когда был еще жив, разумеется. Сержант позвонил в 87-е в одиннадцать сорок одну. Карелла и Уиллис оказались на месте происшествия менее чем через полчаса.
Чарли и Фрэнк все еще были там.
К этому времени подъехал и их сержант. Здесь же находился и капитан в форме — иногда на убийства являются и шишки.
— Медэксперт уже выехал, — сообщил капитан.
— Патрульная машина сегодня приезжала сюда по вызову около десяти, — рассказывал сержант. — Жертва сообщила о проникновении в квартиру прошлой ночью.
— Но ничего не было украдено, — сразу же вставил Чарли, пытаясь оправдаться. И в самом страшном сне он не мог предположить, что подобная ерунда кончится убийством.
— Мы собирались указать в нашем отчете, что восемьдесят седьмое следило за ним, — добавил Фрэнк, слегка привирая.
Капитан бросил на них ничего не говорящий взгляд. Чарли и Фрэнк понимали, что этот взгляд мог значить. Оба сидели по уши в дерьме.
— Бутылка виски в этом шкафчике воняет, как дюжина курильщиков в курительной комнате, — заметил сержант.
Карелла не знал, брал ли сержант бутылку в руки.
— Пачка сигарет «Вирджиния Слимз» и женская зажигалка на столе в другой комнате, — сказал капитан. — Там инициалы — "М" и "X".
Карелла взглянул на Уиллиса.
— Сюда около десяти приходила дама, — быстро заговорил Чарли, надеясь, что если он расскажет все, что знает, его отпустят с миром.
Карелла промолчал.
— Высокая блондинка, — сказал Фрэнк.
— Очень красивая баба, — добавил Чарли.
— Она была в синем. Под цвет глаз.
— Убитый говорил, что это его знакомая.
— Вы слышали ее имя? — спросил сержант.
— По-моему, Каролин, — припоминал Чарли.
«Нет, не Каролин», — подумал Карелла.
— Каролин, а как дальше? — спросил капитан.
— Не знаю, сэр, — ответил Чарли.
— Мы приехали сюда по вызову в 10.21, — сказал Фрэнк. — Убитый сказал, что это его приятельница.
— И все же вам необходимо выяснить ее полное имя. «У нас уже есть ее полное имя», — подумал Карелла.
— Но ничего не было украдено, — опять сообщил Чарли, пожав плечами.
В мастерскую, пройдя мимо поставленных у дверей постовых, вошел медэксперт.
— Видели эту голую бабу на дверях? — спросил он. — Где тело?
— Там, на водяной кровати, — указал капитан.
— Ого, — буркнул медэксперт, — ну и воняет здесь. Он прошел прямо к кровати, стараясь не наступать на разбросанные по полу осколки стакана.
— Фууу, — заворчал он, опускаясь перед кроватью на колени.
Карелла пошел в мастерскую, взглянул на пачку сигарет, лежащую на столе, на золотую с монограммой зажигалку, расположенную сверху. «М.Х». «Тебе пришлось идти через весь город, детка». Он посмотрел на законченную картину, стоящую у стены. Похоже, Райли удалось передать падающий снег.
— Эту бутылку надо аккуратно завернуть и отправить в лабораторию, — распорядился Уиллис. — Ее кто-нибудь трогал?
— Я — нет, — сразу же откликнулся Чарли.
— Я тоже, — эхом отозвался Фрэнк.
— Я посмотрел ее, — сказал сержант.
— А почему вас так заинтересовала эта бутылка? — спросил Уиллиса капитан. — Вы считаете, что-то было в этом виски?
— Никотин, — ответил Уиллис.
— Вы разве врач? — спросил медэксперт. — Нет, но...
— Тогда позвольте мне составить заключение о смерти, договорились?
Уиллис бросил на него свирепый взгляд и вышел в комнату, где возле рабочего столика стоял Карелла. Он взглянул на пачку сигарет и зажигалку.
— Это ее?
Уиллис кивнул.
— Ты знал, что она пошла сюда?
— Да.
— Ладно, и кто будет с ней разговаривать?
— Я, — сказал Уиллис.
Глава 12
Он сидел один в гостиной.
Сегодня она сказала ему, что с утра пойдет в мансарду к Райли — «чтобы покончить с этим», а затем пройдется по магазинам. Она собиралась вернуться где-нибудь около часа и пообещала позвонить ему на работу, рассказать, как все прошло.
Часы на камине громко тикали.
Без одной минуты час.
Он не переставая думал об этом деле, о том, что кто-то действительно покончил с Райли, добавив ему никотина в виски и отправив его на тот свет вслед за МакКенноном и Холландером. Трое ее близких друзей умерли. Остался один Эндикотт, и она собиралась встретиться с ним на следующей неделе, чтобы сообщить о разрыве. «Покончить» и с ним тоже.
Пробили часы.
Всего один удар.
Динг.
И опять тишина.
Он все ждал.
В четверть второго в замке повернулся ключ. Она вошла, поставила свою сумочку на столике у дверей, стала подниматься по лестнице наверх и неожиданно увидела его.
— Эй, привет! — удивилась она. — А почему ты дома?
— Райли умер.
Вот так, сразу, безо всякой подготовки, наповал.
— Что!!
— Ты слышала.
— Умер?
— Умер. Расскажи мне все, что там произошло, Мэрилин.
— Но почему? Ты же не думаешь...
— Если не расскажешь мне, придется рассказывать Карелле. Он знает, что ты была там. Ты оставила свою зажигалку, да и два полицейских описали тебя.
— Значит, меня опять подозревают, так?
— Не опять, а все еще. По крайней мере Карелла.
— Но, ради Бога, поверь мне, я не убивала Нелсона. Я пробыла у него всего несколько минут!
— Кто сказал тебе, что он убит?
— Ты же сказал, что он умер. Насколько я понимаю, это был не разрыв сердца!
— Расскажи обо всем, что там произошло. От того момента, как ты вошла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: