Харри Нюкянен - Ариэль
- Название:Ариэль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст, Книжники
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7516-1137-8, 978-5-9953-0208-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харри Нюкянен - Ариэль краткое содержание
Ариэль Кафка, комиссар криминальной полиции Хельсинки, расследует убийство двух иностранцев, по-видимому арабов. Расследование приводит Ариэля в авторемонтную мастерскую, которой владеет иракский беженец. Тут обнаруживаются еще три трупа. Что это, борьба криминальных группировок или терроризм? В дело вмешиваются полиция государственной безопасности и посольство Израиля, но Ариэль ведет расследование на шаг впереди. Это нелегко, поскольку полиция безопасности явно играет свою игру и по своим правилам…
Харри Нюкянен (р. 1953) — известный и весьма успешный финский автор, пишущий в жанре детектива. Нюкянен досконально знает тему, поскольку в прошлом работал криминальным репортером. По его трилогии «Облава» сняты популярный телесериал и художественный фильм.
Ариэль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Врешь!
— Ваш Бакр на самом деле уроженец Алжира, наркоторговец по имени Аббас Мусав. Человек, которого вы считаете Сайедом, — его соотечественник, Салах Мадри, тоже наркодилер. Личность обоих установлена. В Финляндию они прибыли для переговоров о торговле наркотиками с Таги и Али Хамид. Лайя тоже в этом участвовал.
Я почувствовал, как дождь стал затекать мне на спину с воротника куртки. Решил не обращать на это внимания. Дану приходилось еще хуже.
— Братьям Хамид были нужны средства для начала наркобизнеса. Кто-то из них додумался, что деньги можно получить у «Моссада», требуется только достаточно крупная приманка. Они продали вам сказку о том, что Бакр и Сайед прячутся в Финляндии. Ваш помощник Таги знал, что есть сведения об их отъезде из Дании. Финляндия хорошо вписалась в эту картину. После этого деньги потекли рекой. К их несчастью, кто-то из «Моссада» излишне увлекся этим делом и решил поставить спектакль.
Дан слушал, но при этом недоверчиво оглядывался по сторонам.
— Вдобавок ко всему Али Хамид взял да и потратил деньги на покупку автомастерской. После этого у них не осталось средств, чтобы рассчитаться за наркотики с французами. Когда братья поняли, что подвергаются смертельной опасности, их посетила гениальная мысль. Они подсунули вам своих партнеров по бизнесу в качестве террористов. Это было, в общем-то, нетрудно, поскольку «Моссад» совершенно потерял голову, когда получил возможность совершить подвиг, о котором можно раструбить на весь мир.
Конечно, нехорошо дразнить и так уже разозленного человека, но ведь и мне не чуждо все человеческое.
— Ты знаешь, что фотографий Бакра и Сайеда мало, да и те старые. Поэтому Мусав и Мадри хорошо подходили для отведенной им роли.
Оборона Дана на мгновение дала трещину. Я увидел в его глазах страх. Он быстро осмотрелся.
— Поверь наконец, — сказал я. — Вы проиграли.
Дан поднял пистолет и направил мне в грудь.
— Мои отец и мать любили тебя, как собственного сына. Мы были как братья.
Я посмотрел Дану в глаза:
— Это было раньше. До тех пор, пока ты не превратился в зомби.
Из синагоги донеслись печальные, то восходящие, то ниспадающие звуки шофара. [39] Шофар — ритуальный еврейский духовой музыкальный инструмент, изготовленный из рога барана или козла.
Это был тысячелетний голос радости и грусти, победы и поражения.
Я сделал шаг к Дану. Он целился в меня, и рука его не дрожала.
— Жаль, Ари, но…
Звук шофара заглушил выстрел, и Дан содрогнулся от угодившей в него пули. Я подумал, что стреляли из припаркованного на другой стороне улицы микроавтобуса, поскольку оттуда выскочило несколько человек в черном. Затем я заметил, что за мной стоит дядя с пистолетом в руке. Я не понял, как ему удалось подойти к нам незамеченным.
Дядя опустил пистолет и посмотрел на меня:
— Я не мог дать ему убить тебя и не хотел, чтобы ты убил его. Это слишком тяжелая ноша. Ты еще молод…
Я повернулся к Дану. Поднял его голову с сырой земли. Понял, что рана смертельна.
— Жаль, Дан.
Дан смотрел на меня и пытался улыбнуться.
Мертвое лицо потемнело, и глаза закрылись.
Мой друг Дан Каплан умер еще раньше, теперь умер просто Дан Каплан.
Вокруг уже собирались полицейские, и Хуовинен положил руку мне на плечо. Дядя сел рядом со мной, не обращая внимания на мокрый асфальт, и начал на память повторять слова, которые сам я в последний раз произнес тогда, когда нашел Ханну мертвой.
Молитва провожает каждого умершего еврея. Мы произнесли ее вместе:
«Борух ато адоной элохэйну мелэх хоойлом даян хоэмес…»
«Благословен Ты, Бог наш — Владыка вселенной, Судия праведный…»
Звук шофара вознес печаль к небесам и затих.
Примечания
1
В некоторых районах Финляндии почта доставляется в коллективные почтовые ящики, откуда жители забирают корреспонденцию сами. ( Здесь и далее — примечание переводчика.)
2
Бар-мицва («сын заповеди») — религиозный обряд, совершаемый при достижении мальчиком совершеннолетия.
3
Миньян («счет») — кворум из десяти взрослых мужчин для совершения общественной молитвы и ряда других религиозных обрядов.
4
Ямим нораим — Дни трепета (иврит), включающие Новый год (Рош а-Шана), Йом Кипур и дни между ними, когда определяется предначертание грядущего года.
5
Йом Кипур — Судный день, один из важнейших еврейских праздников.
6
Фильм режиссера Майкла Эптида (1983, США).
7
«Пендолино» — торговая марка скоростных поездов итальянского производства.
8
Поезд «А» — пригородный поезд Хельсинки — Леппяваара.
9
«Я люблю Нью-Йорк» (англ.).
10
Первое кафе в Финляндии, открывшееся в 1861 г на ул. Булеварди в центре Хельсинки.
11
СУПО — полиция безопасности Финляндии.
12
СТТ — Новостное агентство Финляндии.
13
На улице Кирккокату в Хельсинки располагается Министерство внутренних дел Финляндии.
14
Район города на востоке Хельсинки.
15
Флипчарт — магнитно-маркерная доска с креплением для листа или блока бумаги, которую переворачивают по принципу блокнота.
16
Дворец «Финляндия» — современный комплекс для проведения конгрессов и концертов.
17
Типи (язык индейцев сиу) — жилище кочевых индейцев.
18
Высшее общество (англ.).
19
Сандак («восприемник») — аналог крестного отца в иудаизме. При совершении обряда обрезания он держит ребенка на руках и в дальнейшем опекает его.
20
«Стокманн Ауто» — фирма, торгующая автомобилями в Финляндии.
21
Джеймс Дин (1931–1955) — популярный американский актер.
22
Тишрей — месяц начала года в еврейском календаре (приходится примерно на сентябрь-октябрь).
23
Бима — возвышение в синагоге, с которого читается Тора.
24
Зимняяя война — война 1939–1940 гг. между СССР и Финляндией.
25
Максвелл Смарт — герой американского пародийного телесериала «Напряги извилины».
26
Абу Нидаль, настоящее имя Сабри Хал иль аль-Банна, — палестинский националист и террорист, считавшийся до Усамы бен Ладена опаснейшим террористом в мире.
27
«Медведь» — неофициальное название специального подразделения полиции Финляндии, выполняющего особые поручения.
28
Каллио — район Хельсинки.
29
Тиккурила — городок недалеко от Хельсинки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: