Чарльз Тодд - Крылья огня

Тут можно читать онлайн Чарльз Тодд - Крылья огня - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Полицейский детектив, издательство Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Крылья огня
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-227-04986-5
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарльз Тодд - Крылья огня краткое содержание

Крылья огня - описание и краткое содержание, автор Чарльз Тодд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В состоятельной и уважаемой корнуолльской семье Тревельян произошла трагедия: Николас и Оливия, единоутробные брат и сестра, покончили с собой, а вскоре в результате несчастного случая погибает их брат Стивен. Дальняя родственница Тревельянов не верит в то, что Николас ушел из жизни добровольно, и обратилась в Скотленд-Ярд с просьбой о тщательном расследовании. Дело поручено инспектору Иену Ратлиджу. Инспектор узнает, что Оливия под мужским псевдонимом писала стихи, которыми он зачитывался на фронте, и что на протяжении многих лет ее близкие умирают при странных обстоятельствах. Ратлидж догадывается, что в стихах Оливии зашифрована семейная тайна, и во что бы то ни стало решает до нее докопаться…

Крылья огня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Крылья огня - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарльз Тодд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От ее слов кровь застыла у Ратлиджа в жилах. У Оливии все-таки был повод для убийства сестры! Детский, конечно, и все же повод… Он понял, что ему неприятно слушать об Анне.

– Почему Ричард погиб на болоте?

– А никто точно и не знает, погиб он или нет. Тело так и не нашли. Мисс Оливия уверяла, что их разморило на солнышке и она заснула, а когда открыла глаза, братика рядом не было. Она думала, может быть, он куда-то побрел поискать диких пони. Он был мальчишкой беспокойным, сил у него хватало на двоих, а в глазах бесенята плясали. Мисс Розамунда звала его своим солдатиком и говорила, что он родился для того, чтобы носить военную форму. Как ее первый муж.

– А Николас?

– А вот он всегда знал больше, чем говорил. Себе на уме, и невозможно угадать, какие реки в нем текут и насколько они глубоки. Многие считали его книжником, а по-моему, он просто не мог дождаться, когда же наконец вырастет. Как будто на что-то надеялся во взрослой жизни… Теперь-то уж никто ничего не узнает. Он по своей охоте остался ухаживать за мисс Оливией; он поддерживал ее, когда ее мучили боли. Но стоило заглянуть ему в глаза, когда он смотрел на море, и сразу было понятно, что в душе его бушует буря. Он был не такой, как мастер Ричард, но в глубине души мечтал о дальних странах.

– Как вышло, что вы так близко знаете семейство Тревельян?

В ее глазах заплясали лукавые огоньки, когда она посмотрела на него в упор, а затем ответила грубо и без прикрас:

– Даже сильные мира сего ходят на судно, как все простые смертные… Я выхаживала живых и обряжала мертвых. Доктор Пенрит послал за мной, когда мисс Оливия заболела и стала калекой; все думали, что она умрет. Родные хотели вызвать сиделок из Лондона, но доктор им не доверял.

Сегодня старуха казалась вполне здравомыслящей; похоже, она понимала, о чем говорит. Испытывая ее, Ратлидж повторил:

– Вы обряжали мертвых?

В ее глазах мелькнула настороженность, хотя выражение лица не изменилось. Ратлидж решил рискнуть и спросил:

– В том доме был убийца?

Но ее глаза подернулись пеленой. Ратлидж напрасно ждал, всматриваясь в морщинистое лицо.

– Я вам говорила, – наконец ответила она, – по Тревельян-Холлу бегал гончий пес Гавриила. Иногда его было слышно по ночам. А потом что-то случалось. Он бегал по комнатам в темноте и искал свою душу. В такие ночи ветер завывал в кронах деревьев и барабанил в окна, и я укрывалась одеялом с головой. Однажды я поделилась своими страхами с мисс Оливией, и она велела мне остерегаться его… Я бы тоже умерла, если бы рассказала, что я слышала или видела. Вот почему я пережила их всех, кроме двоих. Я рада, что мисс Сюзанна живет в Лондоне и ей ничто не угрожает.

– А Кормак Фицхью?

– Он ведь не Тревельян, верно? – ответила старуха. – Ни одному псу Гавриила не нужно того, что есть у него.

Она ушла, не дав Ратлиджу спросить, что привело ее сюда сегодня. И знает ли она, кто недавно разводил костер на мысу. Но мысли ее уже запутались; Ратлидж сомневался, что получил бы прямой ответ на свои вопросы.

И все же слова ее запали ему в душу. «Однажды я поделилась своими страхами с мисс Оливией, и она велела мне остерегаться его… Я бы тоже умерла, если бы рассказала, что я слышала или видела».

Снова мисс Оливия!

Он не спеша, прогулочным шагом, приблизился к дому.

Где Оливия могла оставить свои бумаги? Уж точно не в коридоре, где кто угодно может на них наткнуться. Спрятала она их или просто положила в такое место, куда наверняка догадался бы заглянуть Стивен?

Ратлидж отпер дверь и вошел. Пока его не было, кто-то раздвинул шторы. Кормак? Солнечный свет заливал холл; яркий свет почему-то напомнил ему о Розамунде.

«Чтобы в доме поселилось привидение, не обязательно прятать что-то на чердаке», – вдруг подал голос Хэмиш.

– Да, – вслух согласился Ратлидж. – Но скоро сгустятся сумерки… Что же прячется здесь?

Он поднялся в кабинет и снова остановился на пороге, внимательно обшаривая глазами стены и мебель. В такой комнате не так легко что-то спрятать. Пришлось бы передвигать ряды книг – или кораблей Николаса, – а затем двигать тяжелые стеллажи. Кроме того, кабинет считался общим…

Он закрыл дверь и зашагал в спальню Оливии, быстро глянув на план, который нарисовал для него констебль Долиш, хотя отлично запомнил, куда ему нужно идти.

Некоторое время он постоял на пороге, затем раздвинул шторы. Лучи солнца развеяли царивший там полумрак. И тут он снова уловил едва заметный аромат, который впервые почувствовал, когда с пишущей машинки соскользнул платок. Аромат стал сильнее, когда он открыл большой встроенный платяной шкаф и стал перебирать одежду, висевшую с обеих сторон глубокой ниши. Юбки, платья, вечерние туалеты, халаты, пиджаки, шали аккуратными рядами: сначала верхняя одежда, под конец – ночные рубашки. Сзади на полках стояли шляпные картонки и с полдюжины сумок. На крючках с одной стороны висело несколько зонтов; рядом стояла трость с тяжелым серебряным набалдашником. Под одеждой в два ряда расположилась обувь: на всех правых туфлях на уровне подъема набиты крошечные металлические пластинки, похожие на стремена, со штрипками с двух сторон. Для шины, которую она постоянно носила.

Не трогая одежды, он стал ее осматривать. Оливия, видимо, любила разные цвета: розовый, синий, темно-зеленый, алый, черный, ярко-белый и пастельные тона. Одежда сшита на заказ; вечерние платья модные, но не вычурные. Его сестра Франс одобрила бы гардероб Оливии Марлоу; она определила бы поэтессу как женщину с хорошим вкусом. То же самое говорил и священник. Но была ли у Оливии другая сторона? И где она пряталась?

Платяной шкаф сделали на месте старой гардеробной. Осторожно раздвинув вешалки с одеждой, Ратлидж подошел к полкам. Он снова почувствовал тот самый аромат, как будто шкаф возражал против его вторжения. Где она нашла такой выразительный аромат? Он задевал за живое, надолго оставался в памяти, тревожил образ, который он снова и снова пытался нарисовать. Аромат казался таким же уклончивым, как сама Оливия, – и таким же сложным.

Он начал методично, одну за другой, открывать шляпные картонки, начав с верхней полки. Из некоторых поднимался тяжелый запах кедровой стружки, который заглушал слабый аромат духов. Свитеры разложены по цветам. Шерстяные чулки, шарфы, перчатки. Кожаные пояса и кожаные перчатки, итальянские, очень мягкие. Меховая шапочка с поднятыми полями, очень модная. Франс такая понравилась бы – и очень пошла бы ей.

И больше ничего.

Ратлидж осторожно составил картонки на пол. Выдвинул тяжелые деревянные полки, начиная с верхней, чтобы проверить, не снимаются ли задние панели. Возможно, они даже висят на петлях. Если Оливия столько лет хранила свое творчество в тайне, значит, она умела оберегать свою личную жизнь не только от родных, но и от слуг. Если в кабинете, где она работала, не было места для хранения личных документов, она почти наверняка устроила хранилище в своей спальне. Большой шкаф казался самым подходящим местом: ведь туда не имел права заглядывать никто, кроме хозяйки и, может быть, ее горничной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Тодд читать все книги автора по порядку

Чарльз Тодд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крылья огня отзывы


Отзывы читателей о книге Крылья огня, автор: Чарльз Тодд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x