Чарльз Тодд - Крылья огня

Тут можно читать онлайн Чарльз Тодд - Крылья огня - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Полицейский детектив, издательство Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Крылья огня
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-227-04986-5
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарльз Тодд - Крылья огня краткое содержание

Крылья огня - описание и краткое содержание, автор Чарльз Тодд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В состоятельной и уважаемой корнуолльской семье Тревельян произошла трагедия: Николас и Оливия, единоутробные брат и сестра, покончили с собой, а вскоре в результате несчастного случая погибает их брат Стивен. Дальняя родственница Тревельянов не верит в то, что Николас ушел из жизни добровольно, и обратилась в Скотленд-Ярд с просьбой о тщательном расследовании. Дело поручено инспектору Иену Ратлиджу. Инспектор узнает, что Оливия под мужским псевдонимом писала стихи, которыми он зачитывался на фронте, и что на протяжении многих лет ее близкие умирают при странных обстоятельствах. Ратлидж догадывается, что в стихах Оливии зашифрована семейная тайна, и во что бы то ни стало решает до нее докопаться…

Крылья огня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Крылья огня - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарльз Тодд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Возможно, у Николаса и не было причины убивать отчима, но он мог прикрывать Оливию, если боялся, что она каким-то образом причастна к гибели Брайана Фицхью.

Интересно, умела ли она ползать по скалам – с шиной на ноге?

Ратлидж спросил об этом вслух. Уилкинс задумался.

– Мисс Оливия не любила демонстрировать свою беспомощность. Бывало, закусит губу и идет за остальными… Да, пожалуй, она ползала по камням – по-паучьи, подволакивая больную ногу. Медленно и осторожно. Уж если она что решала, то поступала по-своему.

Вспомнив слова констебля Долиша, Ратлидж спросил:

– Кажется, коня пристрелили вы? А Оливия тоже была там и все видела?

– Да, прикончить коня поручили мне, и, должен признаться, я взялся за дело нехотя. Уж больно я его любил! Мистер Кормак – тот никак не мог успокоиться. Обнимал коня за шею и рыдал. Мисс Оливия пришла вместе с Долишем, который тогда был совсем мальчишкой. Она еще спросила: «Его нельзя спасти? Даже если он уже никогда не будет состязаться на бегах? Неужели придется его пристрелить?» И я ответил: «Кузнец осмотрел его ногу, мисс, и сказал, что кость раздроблена, ее уже никак не вылечишь, потому что он рухнул на нее всей тяжестью». А ведь как быстро бегал… Я первый не мог бы смотреть, как он доживает свои дни в мучениях, когда каждый шаг дается с трудом… Мисс Оливии я, конечно, ничего не сказал – ведь она и сама была калекой!

Уилкинс посмотрел в свою кружку и задумчиво взболтал пиво.

– Она не уходила, пока все не было кончено. Не отворачивалась, не закрывала глаза, как сделали бы на ее месте все молодые барышни… После она сказала мистеру Кормаку: раз он так любил Люцифера, пусть поможет выкопать ему могилу. Похоронили мы его на мысу, и мистер Кормак помогал копать мне и другим деревенским парням.

* * *

Ратлидж вернулся в гостиницу, когда церковные часы пробили полдень. Дождь сменился туманной моросью; под ногами уже не текли ручейки. Местные жители вышли из домов. Некоторые кивали ему в знак того, что узнали. Обогнавшая его миссис Трепол поздоровалась. Издали Ратлидж мельком заметил Рейчел, которая шла, опустив голову, к роще, отделявшей деревню от владений Тревельянов. Хэмиш, кипя от подавленного раздражения, не дал Ратлиджу сосредоточиться и обдумать утренний разговор. А может быть, на Ратлиджа повлияло собственное дурное настроение?

Взяв у него зонтик, мистер Траск сообщил, что в общем зале его ждет гость. Ратлидж прошел в длинную узкую комнату с таким низким потолком, что он все время боялся удариться головой. Из-за последовавшего приступа клаустрофобии он успел заметить только темную мебель, пустой камин и высокого седовласого человека, который встал ему навстречу, явно ожидая, что Ратлидж заговорит первым.

Ему не сразу удалось сказать:

– Я Ратлидж. Кажется, мы с вами незнакомы.

Прежде чем ответить, незнакомец оглядел его с ног до головы.

– Чемберс. Томас Чемберс. Я представляю интересы семьи Тревельян…

Ратлидж сразу понял, кто перед ним. Адвокат, который в свое время ухаживал за Розамундой и едва не стал ее четвертым мужем. Семейный поверенный, у которого хранятся завещания. Окинув Чемберса заинтересованным взглядом, Ратлидж зажег лампы на каминной полке. Их мягкий свет, добавленный к свету лампы, стоявшей на столе, развеял полумрак, и комната перестала походить на пещеру. Ратлиджу стало легче дышать. Теперь он мог с полным вниманием отнестись к Чемберсу, который говорил:

– Насколько я понимаю, вы приехали из Лондона, чтобы еще раз проверить обстоятельства их смерти. Мне хотелось бы знать почему.

Ратлидж повернулся спиной к холодному очагу и ответил:

– Потому что министерство внутренних дел хочет убедиться, что следствие было проведено как следует. Мисс Марлоу… то есть О. А. Мэннинг – персона, не лишенная известности.

Чемберс только что не фыркнул:

– Так можете отвечать местным жителям, чтобы произвести на них впечатление. Но не мне!

– Значит, вы что-то подозреваете? – спросил Ратлидж.

– Конечно, подозреваю, если Скотленд-Ярд считает нужным совать свой нос в смерть моих клиентов, чьим имуществом распоряжаюсь я!

– Что-нибудь не так с завещаниями? Есть ли там какие-либо особые условия, оговорки, которые вызывают у вас сомнения? – Ратлидж как будто намеренно истолковывал иначе слова своего собеседника, выбивая из-под его ног почву и уверенно беря руководство разговором в свои руки. Он вовсе не питал к адвокату недобрых чувств; просто так ему проще казалось достичь цели.

Чемберс посмотрел на Ратлиджа в упор. Оценил болезненную худобу, мрачное лицо, морщины, преждевременно состарившие человека более молодого, чем ему показалось вначале. И не удержался от небольшого выпада:

– Вы ведь воевали?

Ратлидж кивнул.

– Были ранены?

Ратлидж помедлил, а затем сухо ответил:

– Да.

– Так я и думал! Так же выглядел Стивен, когда вернулся с войны. От него осталась одна оболочка. И в конце концов проклятая нога его совсем прикончила.

Слушая грубые замечания Хэмиша, Ратлидж поспешил перейти в наступление:

– А вы чем занимались во время войны?

– Меня на фронт не взяли, – раздраженно ответил Чемберс. – Сказали, что я уже старый. Хотя Францию я знал куда лучше наших генералов! Оттуда родом моя бабка по материнской линии. Должен сказать, что места для сражений выбирались бездарно! Там у нас не было преимущества с географической точки зрения. Я сказал им: вот увидите, войска завязнут и будут нести колоссальные потери… Никто не выйдет оттуда победителем. Американцы, конечно, изменили соотношение сил… Американцы и танки. А все-таки лучше перемирия так ничего и не сумели придумать! – Сообразив, что оседлал своего любимого конька, Чемберс замолчал. Он понял, что Ратлидж захватил преимущество. Вдруг он расплылся в улыбке. – По-моему, теперь ваша очередь.

Ратлидж неожиданно для себя улыбнулся в ответ. Чемберс ему понравился. Он понял, что привлекло к нему Розамунду Фицхью.

– Кто послал за вами? – спросил Ратлидж. – Сюзанна Харгроув?

– Даньел Харгроув. Он очень встревожен. Видите ли, его жена в интересном положении, и ей нельзя волноваться. Он намекнул, что врачи подозревают у нее двойню. Ничего удивительного; в их семье часто рождались близнецы.

Они по-прежнему стояли: Ратлидж у камина, Чемберс в противоположной стороне комнаты. Он нарочно выбрал такое место, чтобы Ратлидж подошел к нему, а не наоборот. Ратлидж досадливо поморщился и сказал:

– Садитесь, старина!

Он снова уловил запах мокрой шерсти, но решил не обращать на это внимания. Хэмиш, что неудивительно, решительно возражал.

Спустя какое-то время Чемберс сел в кресло у камина. В комнате было влажно, сыро; испарения словно исходили от самих стен, поднимались от земли, которой не терпелось поглотить камень, когда он наконец просядет под собственным весом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Тодд читать все книги автора по порядку

Чарльз Тодд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крылья огня отзывы


Отзывы читателей о книге Крылья огня, автор: Чарльз Тодд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x