Эд Макбейн - Дети джунглей (сборник)
- Название:Дети джунглей (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-227-00681-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Дети джунглей (сборник) краткое содержание
С присущей ему точностью наблюдений автор исследует криминальную среду как специфический срез современного американского общества. В романе "Голова лошади" он описывает мир хастлеров - профессиональных игроков в азартные игры и спортивные состязания. Завязка романа "Маленький плут и няня" - похищение ребенка - позволяет ему заглянуть в мир нью - йоркской мафии. Сборник рассказов "Дети джунглей" посвящен подросткам, проводящим время на улицах Нью - Йорка. Наркотики, грабежи и убийства - неотъемлемая часть их опасной жизни...
Содержание:
Голова лошади (перевод П.В. Рубцова)
Маленький плут и няня (перевод П.В. Рубцова)
Дети джунглей. Сборник рассказов (перевод П.В. Рубцова)
Дети джунглей (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И что потом?
— Когда он закончит, тебя поведут вниз фотографировать и снимать отпечатки пальцев. А потом отвезут в уголовный суд для окончательного обвинения.
— Так, значит, меня будут фотографировать? — удивился Стиви.
— Угу.
— Как думаешь, тут есть репортеры?
— Кто?
— Репортеры.
— А-а-а. Может быть. Все представители средств массовой информации находятся в здании через дорогу, там, куда подъезжали полицейские фургоны. Тут есть полицейское радио, и они получают сведения сразу по горячим следам на случай, если захотят ее огласить. Возможно, какие-то репортеры тут тоже есть. — Скиннер помолчал и подозрительно взглянул на Стиви. — А тебе-то какое дело? Что ты такого натворил?
— Да ничего особенного, — ответил тот. — Я просто поинтересовался, не попадем ли мы в газеты. Скиннер удивленно посмотрел на него:
— Набиваешь себе цену, что ли, а, Стиви?
— Черт побери, нет! Ты что, думаешь, я не понимаю, что влип?
— Может, ты просто еще не до конца осознал, как сильно ты влип? — покачал головой Скиннер.
— О чем это ты, черт побери?!
— Все не так уж замечательно, как ты думаешь, сынок. Можешь мне поверить.
— Еще бы! Ты на этом деле собаку съел!
— Скажем, немного попробовал, — сухо уточнил Скиннер.
— Конечно, спать на скамейке в парке — большое преступление. Я знаю, что у меня неприятности, не волнуйся.
— Ты убил кого-нибудь?
— Нет, — ответил Стиви.
— Изнасиловал?
Стиви не удостоил его ответом.
— Что бы ты ни сделал, — советовал Скиннер, — и не важно, как долго ты этим занимался прежде, чем тебя замели, делай вид, что с тобой это в первый раз. Сперва признайся, а потом скажи, что не отдавал себе отчета в своем проступке и что больше никогда не будешь. Можешь отделаться условным наказанием.
— Ну да?!
— Конечно. Только потом ни во что не лезь, и все будет в порядке.
— Ни во что не лезть! Ну, парень, и насмешил ты меня! Скиннер крепко схватил Стиви за руку.
— Сынок, не будь дураком, черт тебя подери! Если у тебя и есть шанс выйти сухим из воды, пользуйся им сейчас! Я сто раз выпутывался, а сейчас осечка вышла. Поверь мне, это совсем не пикник! Бросай, пока это не вошло у тебя в привычку!
Стиви сбросил руку Скиннера.
— Да отстань ты! — раздраженно бросил он.
— Кончайте препирательства, — вмешался коп. — Все готово, можно начинать!
— Посмотри на своих соседей, — прошептал Скиннер. — Внимательно посмотри. А потом выпутывайся, как только можешь!
Стиви скорчил гримасу и отвернулся от Скиннера. Скиннер силой развернул Стиви к себе, на его небритом лице застыла гримаса какого-то молящего отчаяния, в покрасневших глазах — немая просьба.
— Сынок, — прошептал он, — послушай меня. Воспользуйся моим советом. Я уже…
— Разговорчики! — снова предупредил их коп. До Стиви вдруг дошло, что занавески опустили и в зале стало темновато. Установилась мертвая тишина, и он надеялся, что его вызовут первым. Он был уже почти в лихорадочном состоянии и не мог дождаться момента, когда его вызовут на сцену. О чем это там разглагольствовал Скиннер, черт бы его подрал! «Посмотри на своих соседей!» У бедняги от страха крыша поехала. Какого черта полиция нянчится со старыми алкашами?
Полицейский в форме вывел на сцену какого-то мужчину, и Стиви немного подвинулся влево, чтобы получше видеть. Он надеялся, что копы не станут запихивать его в задние ряды, откуда ничего не видно. Его коп и женщина в полицейской форме все еще разговаривали, не обращая на него никакого внимания. Стиви улыбнулся, не зная, что его улыбка больше походила на гримасу, и принялся внимательно следить за мужчиной, поднимающимся по лесенке на сцену.
У этого человека были маленькие глазки, и он моргал ими не переставая. На затылке — обширная лысина. Одет он был в морской бушлат и темные твидовые брюки. Глаза у него покраснели, и выглядел он здорово невыспавшимся. Он достал до отметки пять футов шесть дюймов по ростомеру у стены сзади и стоял, пялясь на копов, непрестанно моргая. — Азией, — произнес начальник полиции, Огастус. Манхэттен-один. Тридцать три года. Взяли в баре на перекрестке Сорок третьей и Бродвея с кольтом 45-го калибра. Обвинение не предъявлено. И что ты на это скажешь, Гас?
— Насчет чего? — спросил Азией.
— У тебя было при себе огнестрельное оружие?
— Да, была пушка.
Похоже, Азией только сейчас почувствовал, что стоит с опущенными плечами, — он неожиданно их расправил и встал прямо.
— И где, Гас?
— В кармане.
— И что ты делал с этим револьвером, Гас?
— Просто носил при себе.
— Зачем?
— Послушайте, я не собираюсь отвечать на ваши вопросы, — сказал Азией. Вы подвергаете меня допросу третьей степени. Я отказываюсь отвечать. Требую адвоката.
— Тебе еще представится случай потребовать адвоката, — сказал начальник полиции. — И никто тут не устраивает тебе допрос третьей степени. Мы просто хотим знать, как ты собирался использовать оружие. Ты ведь знаешь, что иметь оружие незаконно, верно?
— У меня есть разрешение на ношение, — сказал Азией.
— Мы проверили в отделе, выдающем разрешения на оружие. Там говорят, что разрешения-то у тебя и нет. Это ведь морской револьвер, верно?
— Угу.
— Что?
— Я сказал: да, морской.
— И как ты собирался его использовать? Зачем ты носил его при себе?
— Мне нравится оружие.
— Почему?
— Что «почему»? Почему мне нравится оружие? Потому что…
— Почему ты носил его с собой?
— Я не знаю.
— Ну, у тебя должна быть очень веская причина для того, чтобы носить при себе заряженный сорок пятый. Револьвер ведь был заряжен, верно?
— Угу, заряжен.
— У тебя есть еще оружие?
— Нету.
— А мы нашли у тебя в комнате тридцать восьмой. Как насчет него?
— Никак.
— Что?
— Тридцать восьмой.
— Объясни, что ты имеешь в виду.
— У него спусковой механизм сломан.
— А тебе нужен был стреляющий револьвер, верно?
— Я этого не говорил.
— Ты сказал, что тридцать восьмой не годится, потому что он не стреляет, верно?
— Ну а какой толк от пушки, если она не стреляет?
— А зачем тебе нужен был стреляющий револьвер?
— Я просто носил его при себе. Я же никого не застрелил, так или нет?
— Нет, не застрелил. А что, хотел кого-нибудь застрелить?
— Конечно, — усмехнулся Азией. — Вынашивал планы.
— И кого же?
— Не знаю, — саркастично ответил Азией. — Все равно кого. Первого парня, который мне встретится! Довольны? Или всех перестрелять! Вас устраивает такой ответ? Я вынашивал планы уничтожения всего человечества.
— Ну, допустим, ты планировал не уничтожение всего человечества, а так, мелкую кражу, а?
— Нет, убийство, — уперся Азией. — Я собирался перестрелять весь город. Что? Теперь довольны?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: