Иэн Рэнкин - Вопрос крови
- Название:Вопрос крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Иностранка
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-00133-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Рэнкин - Вопрос крови краткое содержание
В частной школе в пригороде Эдинбурга бывший военный застрелил двух подростков, а затем покончил с собой. По мнению инспектора Ребуса, неясно в этом преступлении только одно — его причина. Но поиски мотивов заводят сыщика куда дальше, чем он предполагал. Инспектор буквально одержим загадочной личностью преступника. Отныне он — его душеприказчик, призванный разобраться в клубке тайн, которыми окутано прошлое самоубийцы. Между тем над Ребусом сгущаются тучи. Подонок, преследовавший его напарницу, сгорел заживо в собственном доме. А сам Ребус вышел из больницы с ожогами на руках.
Вопрос крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хороший вечерок для прогулки, — сказал он Шивон Кларк.
— А что, разве нет? — Карта уже исчезла, возможно, под сиденьем. Она следила за тем, как водитель, вылезши из такси, осматривает крышу своей машины. — А тебя как занесло бог весть куда?
— Приятеля навещал, — сказал Ребус. — Интересно, чем оправдаешься ты.
— Разве мне надо оправдываться?
Водитель, покачав головой и злобно покосившись на Ребуса, вернулся на свое место за рулем и, сделав обратный разворот, укатил в безопасную часть города.
— Какую улицу искала? — спросил Ребус. Шивон вытаращила глаза, и он улыбнулся: — Я видел, как ты изучала карту. Давай-ка погадаем: искала дом Ферстоуна, да?
Она ответила после паузы:
— Как ты догадался?
Он пожал плечами:
— Назовем это мужской интуицией.
Она вздернула бровь:
— Я под впечатлением. И в свою очередь, выскажу догадку: ты ведь тоже оттуда?
— Я навещал приятеля.
— А имя у приятеля есть?
— Энди Каллис.
— По-моему, мне он неизвестен.
— Энди был одним из наших. А сейчас он в отпуске по болезни.
— Ты сказал «был», что заставляет предположить, что из отпуска он не вернется.
— Теперь мой черед быть под впечатлением. — Ребус переменил положение, заерзав в кресле. — Энди перенес травму. Я имею в виду — психическую.
— И это необратимо?
Ребус пожал плечами:
— Я все думаю… ах, не важно!
— Где он живет?
— В Олнуикхилле, — ответил Ребус и тут же бросил недобрый взгляд на Шивон, поняв, что вопрос был неспроста. Она ответила ему улыбкой.
— Это ведь возле Хоуденхолла, да? — Сунув руку под сиденье, она вытащила карту. — Далековато отсюда!
— Ладно. Признаюсь, что на обратном пути сделал крюк.
— Чтобы взглянуть на дом Ферстоуна?
— Да.
Она удовлетворенно сложила карту.
— Меня обвиняют по этому делу, Шивон, — сказал Ребус. — Так что некоторое любопытство с моей стороны имеет основание. А с твоей?
— Ну, я просто думала… — Теперь роли переменились и выпутывалась она.
— Что ты думала? — Он поднял руку в перчатке. — Ладно, не имеет значения. Больно видеть, как ты стараешься что-то придумать. Скажу, что думаю я.
— Что?
— Думаю, что вовсе не дом Ферстоуна ты искала.
— О-о…
Ребус покачал головой:
— Ты хотела кое-что выведать. Посмотреть, не удастся ли провести собственное маленькое расследование, может быть, отыскать его друзей… Может быть, кого-то вроде Павлина Джонсона. Ну как, похоже на истину?
— Зачем бы мне это делать?
— У меня такое чувство, что ты не совсем веришь в смерть Ферстоуна.
— Опять мужская интуиция?
— Ведь ты на это намекала, когда я позвонил тебе по телефону.
Она закусила нижнюю губу.
— Хочешь, обсудим это? — негромко предложил он.
Она потупилась, глядя куда-то себе в колени.
— Я получила послание.
— Какого рода?
— Подписанное «Марти» и отправленное на Сент-Леонард.
Ребус задумался:
— В таком случае я знаю, как поступить.
— Как?
— Давай возвратимся в город, и я покажу тебе…
Показать ей он собирался Хай-стрит и открытую допоздна «Тратторию Гордона», где подавали крепкий кофе и пасту. Ребус и Шивон юркнули в одну из тесных кабинок и заказали по двойному эспрессо.
— Мне бескофеинного, — вовремя вспомнила Шивон.
— А чем же плох обычный? — поинтересовался Ребус.
— Стараюсь ограничить себя в кофеине.
Он принял это к сведению.
— Что-нибудь съешь или это тоже verboten? [4] Запрещено (нем.) .
— Я не голодна.
Ребус же посчитал, что голоден, и заказал пиццу с морепродуктами, предупредив Шивон, что ей придется ему помочь. В глубине траттории стояли ресторанные столики, но занят был только один — шумная компания за ним всерьез нагружала желудки, щедро лакируя еду выпивкой. Там же, где расположились Шивон с Ребусом, в кабинках возле двери, подавали лишь легкие закуски.
— Итак, повтори-ка, что говорилось в том послании.
Вздохнув, она повторила.
— А марка была местная?
— Да.
— Дорогая или подешевле?
— Какая разница?
Ребус пожал плечами:
— Ферстоун, судя по всему, пользовался бы дешевыми марками.
Он внимательно смотрел на нее.
Она выглядела усталой и в то же время нервно-деятельной — потенциально опасное сочетание. Перед ним, непрошеный, возник образ Энди Каллиса.
— Возможно, Рэй Дафф прольет некоторый свет, — говорила тем временем Шивон.
— Если кто-то и в состоянии это сделать, то только Рэй.
Прибыл кофе. Шивон поднесла к губам чашку:
— Завтра они собираются приняться за тебя, да?
— Возможно, — сказал Ребус. — Но при любом раскладе ты не должна в это лезть. А это значит, не искать встреч с дружками Ферстоуна. Если Отдел жалоб тебя на этом застукает, они заподозрят заговор.
— Ты определенно считаешь, что Ферстоун погиб в огне?
— Нет причины считать иначе.
— Кроме письма?
— Это не его стиль, Шивон. Он не стал бы посылать письмо, а прямиком направился бы к тебе, явился бы лично, как делал уже не раз.
Она поразмыслила над этими словами.
— Понятно, — сказала она наконец.
Разговор замер, и оба занялись кофе — крепким и горьковатым.
— Ты точно в порядке? — вдруг спросил Ребус.
— В полном.
— Точно?
— Мне что, расписку дать?
— Я хочу услышать правду.
Глаза ее потемнели, но она смолчала. Принесли пиццу; Ребус разрезал ее на куски и уговорил Шивон взять себе один. Ели они опять в молчании. Пьяная компания за столом потянулась к выходу — они шумели и гоготали, пока за ними не захлопнулась дверь. Проводив их, официант возвел глаза к небу, благодарный за вновь установившуюся тишину.
— У вас все в порядке?
— Все хорошо, — ответил Ребус и поглядел на Шивон.
— Все хорошо, — повторила она, выдержав его взгляд.
Потом Шивон сказала, что отвезет его домой. В машине Ребус взглянул на часы — одиннадцать.
— Может, новости послушаем? — предложил он. — Узнаем, будет ли Порт-Эдгар среди них главной.
Она кивнула и включила радио.
…где проходит сегодня всенощное бдение. Наш корреспондент Дженис Грэхем с места события.
«Сегодня потрясенные жители Саут-Квинс-ферри обрели голоса. Прозвучат псалмы и гимны, и сослужить местному пастору шотландской церкви должен школьный капеллан. Со свечами, однако, может возникнуть проблема, так как с Ферт-оф-Форта дует сильный ветер. Несмотря на это, уже сейчас у школы собралась большая толпа. Среди прочих, ожидающих начала бдения, — член шотландского парламента Джек Белл, чей сын пострадал в этой трагедии. Мистер Белл надеется получить поддержку в начатой им кампании по легализации некоторых видов оружия. Вот что было сказано им ранее…»
Бдение проводилось возле школы. Несколько свечей ухитрилось не потухнуть, но большинство собравшихся проявили осмотрительность, принеся с собой фонари. Шивон поставила машину во второй ряд возле фургончика журналистов программы новостей. Те были с головой в работе: возились с телекамерами, микрофонами и импульсными лампами. Но их толпа меркла перед количеством участников и просто любопытствующих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: