Мо Хайдер - Опередить дьявола
- Название:Опередить дьявола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Corpus
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079633-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мо Хайдер - Опередить дьявола краткое содержание
Автор блестящих детективов и триллеров — британская писательница Мо Хайдер свой дебютный роман Birdman («Человек-птица») опубликовала на пороге XXI века. Эту книгу некоторые рецензенты нашли чересчур жестокой, но это не помешало ей стать мировым бестселлером. Ровно через год газета The Sunday Times назвала бестселлером вторую книгу Хайдер — The Treatment («Лечение»). Тогда и появляется главный персонаж всех следующих романов серии The Walking Man — Джек Кэффри.
«Опередить дьявола» (2011) — третья книга этой серии, выигравшая Edgar Award в номинации «Лучший роман». Для Кэффри, детектива-аса, рутинное дело об угоне автомобиля оборачивается ужасом: вместе с автомобилем похищена одиннадцатилетняя девочка, дочь священника. Вскоре подобная история повторяется с другим ребенком. Однако похититель неуловим… Тем временем за дело берется сержант полиции Фли Марли — миниатюрная, ловкая, как обезьянка, отважная, она пускается на поиск девочек в смертельно опасные места…
Опередить дьявола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эмили? — прошептала она. — Эмили?
Она помчалась к машине, уже не заботясь о том, что ее могут увидеть. Шарф куда-то улетел. И она чуть не выронила ключи. Подбежав, бросилась к окну и прильнула к стеклу.
Эмили играла с Джаспером на полу между сиденьями. Отстегнулась и сползла вниз. Они с куклой словно о чем-то разговаривали. Девочка изумленно вытаращилась при виде перекошенного лица своей мамы. Джэнис привалилась к машине, держась за сердце.
— Мам! — закричала ей Эмили через стекло. Она уже подпрыгивала на заднем сиденье. — Мам, догадайся, что случилось!
Набрав в легкие воздуха, Джэнис подошла к передней двери, залезла внутрь и повернулась к дочке.
— Что? Что случилось, солнышко?
— Джаспер укакался. Прямо в штаны. Ты купила ему подгузники?
— Магазин закрыт, солнышко. — Она попыталась улыбнуться. — Так что подгузников я не купила. Уж прости. Пристегнись, дорогая. Мы едем домой.
«Слава богу, мне не предложили вина, — подумал Кэффри. — Хватило бы одной капли, и меня бы вывернуло наизнанку от этих кошмарных мыслей по поводу молочного зуба, который я чуть не проглотил».
Миссис Фосс, не в меру любознательной соседке, похожей на птицу в домашних тапочках и в двух вязаных свитерах сразу, скрывать было нечего. Двадцатиминутная беседа с ней окончательно его в этом убедила. В час дня она оставила на пороге домашний пирог с другими подношениями. Подумала, что стучать неловко, ведь сказать-то нечего. Она полагала, что ее скромные подарки говорят сами за себя. Из всего этого следовало: между часом и тремя угонщик проник в сад и затолкал молочный зуб в одно из двух отверстий в пироге, которые миссис Фосс проделала ножом, чтобы пирог быстрее остыл.
Скиталец прав: этот человек умнее всех, с кем ему, Кэффри, до сих пор приходилось иметь дело. Тут-то он и принял решение увезти приходского священника и его семью из этого дома как можно скорее.
— Ненавижу. Ненавижу! — Дело происходило в подсобке. В глазах Филиппы горела неприкрытая ярость. Лицо побелело, пальцы сжались в кулаки. Через открытую заднюю дверь можно было видеть офицера из службы поисковиков-кинологов с двумя домашними собаками на сворках, которого так и подмывало вмешаться в этот горячий спор. — Как вы смеете?!
Кэффри вздохнул. Ему понадобились два часа и десяток звонков, чтобы, во-первых, санкционировать переезд, а во-вторых, подыскать семье временное пристанище. В результате пришлось старшим детективам, приехавшим по обмену опытом из Голландии, освободить квартиру для заезжих высоких гостей, что расположена в тренировочном крыле главного штаба полиции. И вот семья стояла на пороге в верхней одежде, со всеми своими вещами.
— Филиппа, с собаками все будет хорошо, я тебе обещаю, — сказал Кэффри.
— Их нельзя оставлять с незнакомыми людьми! — На глаза навернулись слезы. — Тем более в такой момент.
— Послушай, Филиппа, — сказал он со всей возможной деликатностью. Он понимал, что от него требуется особая осмотрительность — только не хватало, чтобы истеричная девица поломала ему весь сценарий. Две вызванные им патрульные машины уже стояли наготове на задворках, недоступные для всевидящей прессы. Как только машины подъедут, семью надо быстро погрузить и увезти, прежде чем репортеры сообразят, что здесь, собственно, происходит. Пресс-секретарь, которого спешно вытащили из игровой комнаты в Брислингтоне, где тот метал дротики, уже выступал перед представителями главных СМИ. Угонщик вычислил дом Брэдли по фотографиям в местных газетах. Вот такой интересный симбиоз, и если репортерская братия рассчитывает на сотрудничество с полицией, ей придется отказаться от дальнейшего освещения ситуации вокруг семьи Брэдли. — Вы не можете забрать собак. На конспиративной квартире нельзя жить с домашними животными. За ними присмотрят кинологи. Ты должна понять, насколько все серьезно. Человек, который увез твою сестру…
— Да?
Кэффри потер лоб. Ему хотелось сказать «умнее всех, с кем мне до сих пор приходилось иметь дело. Умнее и вдвое, если не втрое, извращеннее».
— Ты можешь взять одну собаку. Одну. Вторую заберет кинолог. О’кей? Но ты отнесешься к этому серьезно, Филиппа. Обещаешь? Ради твоих родителей. Ради Марты.
Она поглядела на него угрюмо, ее крашеные черные волосы закрывали половину лица. Ее нижняя губа подрагивала, и Кэффри показалось, что она сейчас закричит. Или начнет пинать все подряд в подсобке. Но нет. Почти неслышно она выдавила:
— Ладно.
— Которую?
Она посмотрела на собак. Те выжидательно смотрели на нее. Спаниель постучал хвостом об пол, видимо, посчитав, что этот разговор является затянувшейся прелюдией к уличной прогулке. Только сейчас, когда колли стояла рядом со спаниелем, Кэффри обратил внимание, какая она старенькая и слабая.
— Софи.
Услышав свое имя, спаниель оживился, хвост заработал, как метроном.
— Спаниель?
— Она настоящая сторожевая собака, — сказала Филиппа, словно оправдываясь, и забрала у кинолога поводок. — Она будет нас охранять.
Колли наблюдала за тем, как Софи заняла свое место подле Филиппы.
— Как вы поступите со второй? — поинтересовался Кэффри у кинолога.
— Поспрашиваем среди своих. — Он встретился взглядом с колли, которая, кажется, уже сообразила, кто теперь тут главный. — В каждом подразделении обычно находится дурачок, готовый по доброте душевной побыть денек-другой приемным родителем. Пока буря не уляжется.
Кэффри вздохнул.
— М-да. — Он нашарил ключи в кармане. — Держите. — Протянул ключи кинологу. — Посадите ее в мою машину. — Колли, склонив голову, поглядела на него. — Только давайте не раздувать эту историю.
Он сопроводил Филиппу с Софи в прихожую, где ждали родители и офицер ОСС среди наспех собранных чемоданов. Кэффри выглянул в окно через просвет между шторами. Он предупредил, чтобы патрульные машины не включали проблесковые маячки. Не дай бог всполошить репортеров.
— Еще раз. Наша пресс-служба не рекомендует вам закрывать лица, когда вы выйдете из дома. На блицы не реагируйте. Не хватайте наживку. Делайте все как можно быстрее и спокойнее. Считайте, что это пожарные учения. Никакой паники, просто выполняем задачу, о’кей?
Все кивнули. Кэффри еще раз выглянул в окно. Участок словно вымер. Патрульных машин пока не видно. Он уже полез было в карман за сотовым, когда на пороге возник офицер, исследовавший корзинку с пирогом.
— Что? — обернулся к нему Кэффри. — Что такое? Мужчина, больше похожий на великовозрастного подростка с прыщами на подбородке, метнул выразительный взгляд в сторону хозяйки дома.
— Миссис Брэдли?
Роза попятилась назад, сунув ладони под мышки.
— В чем дело? — спросил Кэффри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: