Стивен Брок - Кошки-мышки
- Название:Кошки-мышки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Брок - Кошки-мышки краткое содержание
Частного сыщика Берта Нордена приглашают в качестве секретаря в дом старого богача Джонатана Декера. Берт не знает, зачем он приехал, кто нуждается в его помощи в этом многочисленном семействе, окруженном тайнами. В результате, он оказывается в центре загадочных событий, связанных с убийством внука Декера, и начинает собственное расследование.
Кошки-мышки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец, Норден остановился у двери, соединяющей комнаты Артура и Линды, и, на всякий случай, потрогал ручку. Как и следовало ожидать, дверь оказалась заперта. Он отошел на пару шагов и посмотрел вниз. В самом низу светло-кремового дверного полотна виднелось темно-красное пятно, которое явно пытались смыть.
— Так, так, так, — пробормотал Норден и опустился на колено.
На полу лежал ковер с густым ворсом. Несмотря на темно-серый цвет и то, что пятна наверняка пытались соскрести, какие-то следы должны остаться. Ничего не найдя, Берт снова принялся задумчиво разглядывать пятно на двери. Дверь открывалась в комнату Линды. Он точно помнил, что у нее на полу лежит такой же густой ковер, как этот.
Значит, кровь попала на низ двери в комнате Линды Питман.
Норден встал. Если это была кровь Артура, он мог представить, что здесь произошло прошлой ночью. Дверь открыта. Артур с ножом в спине лежит на пороге. Из раны, конечно, не могла не течь кровь, и пятна ее сейчас наверняка въелись в ковер в соседней комнате. Низ двери слегка касался ковра, и с него кровь попала на полотно.
Если он прав, то Линда замешана в убийстве мужа.
Норден вышел из комнаты и, спустившись на первый этаж, отправился по коридору в оранжерею. Выключатель находился у самой двери. Не прячась, Берт нащупал выключатель и замер. Кнопка находилась в верхнем положении.
Он открыл дверь и вышел на террасу бассейна, где горел яркий свет. Менее чем в десяти футах от двери в кресле-каталке сидел Джонатан Декер и с удовольствием попыхивал сигарой.
В дальнем углу, где еще вечером лежало накрытое брезентом тело Артура, сейчас было пусто.
Декер медленно повернул голову, и его тонкие губы, сжимающие сигару, сложились в холодную улыбку.
Норден подошел к нему и спросил напрямик:
— Где тело?
Густые брови мистера Декера взлетели вверх.
— Я привык отдыхать у бассейна, а оно мне мешает расслабиться.
— Полиция плевать хотела на то, что вам мешает расслабиться, а что не мешает.
— Но ведь вы и есть полиция, — раздраженно произнес миллионер.
— Только на день-два, не больше.
— Мне этого вполне достаточно.
— Так где все же тело? — повторил детектив.
Декер спокойно затянулся, выпустил дым к потолку и только после этого ответил:
— В морозильнике для хранения продуктов. — Он замолчал, и по его лицу пробежала улыбка. — Естественно, тело Артура находится отдельно от продуктов.
— Могу я его увидеть? — спокойно спросил Берт.
— Конечно. А позвольте поинтересоваться, зачем вам нужно смотреть на труп?
— Я хочу выяснить, где был убит ваш внук — в своей собственной комнате или в комнате… Линды.
— Вы ничего не путаете? — недоверчиво уточнил миллионер.
Норден рассказал, что обнаружил в комнате Артура.
— А вы очень наблюдательный человек, Норден.
— Спасибо, — сухо поблагодарил Берт. — Если не возражаете, я пойду в морозильник.
— Чуть позже, — покачал головой Джонатан Декер. — Я хотел поговорить с вами. Мне кажется, что приближается подходящий момент для нашего… скажем так, эксперимента.
Норден нашел стул и сел.
— Когда вы хотите… провести его?
Ловким тренированным движением старик развернул кресло и сейчас сидел лицом к лицу с Норденом.
— Когда ни у кого из них не будет алиби, — ответил он со своим скрипучим смехом. Потом нагнулся и пристально посмотрел на собеседника: — С вами что-то случилось?
— Меня избили, — кратко ответил Норден, не желая вдаваться в подробности. — Линда привела меня в чувство.
— Из Линды вышла бы прекрасная сиделка. — Декер откинулся на спинку кресла и с улыбкой положил голову на подголовник. — Сейчас она стала вдовой. Почему бы вам не жениться на ней?
— По-моему, миссис Питман имеет на этот счет свое собственное мнение, — пожал плечами Норден.
— Линда сделает то, что я ей скажу. По-моему, это прекрасная идея. — Миллионер опять кивнул, будто отвечая на свой вопрос. — Я могу это устроить… завтра же.
— Завтра — слишком быстро. Не забывайте, что существуют законы.
— Но существуют и способы, с помощью которых можно эти законы обходить, — невозмутимо парировал Джонатан Декер.
Это переходило уже всякие границы.
— К тому же мы не можем выйти из дома, — напомнил Берт.
— Ну, это не проблема.
— Так я и думал. У меня есть еще одно возражение. Дело в том, что я не хочу жениться на Линде.
— А это совсем несерьезное возражение, — отмахнулся старик.
Лишь теперь Берт Норден стал ощущать прочность паутины, которую сплел вокруг него Джонатан Декер. Декер вел свою игру, как опытный шахматист. Поначалу Берт не понимал его ходов, и только теперь ему все стало ясно.
— Интересно, зачем вам понадобилось выдавать за меня Линду? — обратился к нему Норден. — Наверное, вы рассчитываете, что я как муж не смогу свидетельствовать против жены. Я прав?
— Частично, — не стал ловчить Джонатан Декер и нагнулся к собеседнику. — После моей смерти Линда получит много денег. Я не хочу, чтобы деньги получили они. — Он задышал быстрее и слегка захрипел. — Я хочу, чтобы деньги достались Линде. А вы будете рядом, чтобы защитить ее от моих родных.
— Давайте лучше поговорим об эксперименте, — перебил старика Берт.
— Как хотите, — вежливо согласился Декер.
— Как вы намерены провести его?
— С помощью огнестрельного оружия. Кровь, свидетели… Вам останется только внимательно наблюдать за ними и искать виновного.
— Виновного?
— Человека, который хочет убить меня сильнее остальных, — объяснил Декер. — Это будет кто-то один.
— Такой номер не пройдет. Слишком уж все по-детски, да и просто глупо.
— Это не глупости, Норден, — строго заявил старый миллионер. — Мы договорились, что поиски моего потенциального убийцы входят в ваши обязанности. Отправляйтесь-ка сейчас лучше спать и хорошенько обдумайте то, что я вам сказал.
Вспомните наш вчерашний договор и обязанности, которые вы приняли на себя. К завтрашнему вечеру я буду ждать от вас ответа… решения.
— И если у меня не будет решения? Если я все же выберу полицию?
— Тогда, — равнодушно пожал плечами Джонатан Декер, — даже положение будущего мужа Линды не поможет вам.
Норден вошел в морозильник, слегка задрожал от холода и внимательно огляделся по сторонам. Он попал не в сам морозильник, а в первую комнату, что-то типа предбанника. За толстой теплоизолированной дверью находился сам морозильник с продуктами. В нем температура должна быть около нуля.
Небольшую часть комнаты отделял брезент, висящий на веревке, как штора.
Берт знал, что за ним лежит труп Артура Питмана. Он поднял край брезента и нырнул под него.
Артур лежал на деревянном помосте, едва возвышающемся над полом. Он лежал в тени, но все равно зрелище было не из приятных. Для того, чтобы лучше разглядеть тело, Норден отодвинул брезент. Когда свет упал на Артура, детектив понял, что Питман не один.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: