Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
- Название:Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00910-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] краткое содержание
В сборник вошли романы мастеров детективного жанра: американского писателя Ричарда Диминга «Коп из полиции нравов», английских — Адама Даймена «Шпион поневоле», Майкла Холлидея «Требуется секретарша» и Гэвина Лайла «Весьма опасная игра». Все четыре произведения отличаются остросюжетностью, психологизмом, детально выписанными характерами.
Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 23
Возле дома Изабель было полно машин. Один полисмен охранял вход, другой слушал рацию. Отметив, что окна в доме зашторены, я ткнул охраннику у двери свой жетон:
— Сержант Руд, полиция нравов.
Тот смутился:
— Лейтенант приказал никого не пускать.
— Ко мне, думаю, это не относится, — сказал я, протискиваясь в дом.
На первом этаже горел свет, в кресле расположился Хэнк Картер.
— Как вы вошли? — удивился он.
— Показал свой жетон.
— Но лейтенант запретил. Вдруг вы все испортите?
— А вдруг я помогу? Где это все происходит?
— Доктор проводит сеанс в кабинете. Там только адвокат и лейтенант. Постарайтесь не попадаться ему на глаза.
— К дьяволу! — вспылил я. — Даже окружной комиссар не заставит меня ходить на цыпочках.
— Ваше дело. — Хэнк пожал плечами. — Только потом не говорите, что я вас не предупреждал.
В этот момент распахнулась дверь центрального коридора. Появилась Шейрон в костюме Евы и с ножом в руках. Она двигалась как сомнамбула, а оружие держала прямо перед собой. Она не обратила на нас ни малейшего внимания. Зато Картер уставился на ее прекрасное тело.
Толстячок доктор Квиглей шел следом за Шейрон и тоже не спускал с нее глаз. Но это был профессиональный интерес доктора к пациенту. За ним следовал лейтенант. Увидев меня, Вин переменился в лице, но ничего не сказал, хотя иллюзий на этот счет у меня не было.
Процессию замыкал огромный детина с совершенно седой головой. Это и был адвокат Макс Фуле. Он не сводил глаз с танцующих бедер Шейрон.
Девушка дошла до окна и свернула в вестибюль. Хэнк Картер, засопев, пристроился в хвост процессии. В холле Шейрон ощупала близлежащие предметы, словно находилась в темноте. Она искала перила лестницы, и прежде, чем ступить на нее, осторожно коснулась ступени босой ногой. Затем начала медленно подниматься. Мы тихо следовали за ней. Шейрон остановилась перед первой дверью, держа оружие в правой реке, а левой касаясь стены. Помедлив, девушка прошла дальше. Сердце у меня бешено заколотилось, когда она остановилась у двери в комнату Изабель. На лице лейтенанта сияла торжествующая улыбка. Но Шейрон, постояв, двинулась дальше — к той комнате, где я нашел ее. В изнеможении я прислонился к стене. Рука девушки коснулась двери, потом ручки. Тень недоумения пробежала по ее лицу. Доктор Квиглей осторожно открыл дверь.
Я подумал: «Очевидно, она нашла ее открытой в ту ночь».
Шейрон улыбнулась и шагнула в комнату. Вдруг она сделала резкое отталкивающее движение и остановилась.
Доктор схватил меня за руку и подтолкнул к ней.
— Она наткнулась на кого-то в темноте, — шепнул он. — Вы будете этим человеком.
Я стоял напротив девушки. Ее грудь коснулась меня.
— Мэт? — спросила она вдруг.
Я решил, что мое вмешательство прервало эксперимент, но Шейрон смотрела сквозь меня невидящим взглядом. Я взглянул на доктора. Тот сделал мне знак не двигаться и помалкивать.
— Видите, что я нашла, Мэт. — Шейрон протянула мне нож и засмеялась. — Не видите, здесь темно, да?
Я не двигался. Она взяла мою руку и положила ее на рукоять ножа. Взяв его, я смотрел на доктора. Он знаком велел мне отойти.
— Мэт, — повторила Шейрон, пытаясь найти меня в темноте. Я отошел еще дальше.
Все внимательно наблюдали за происходящим. Она сделала шаг к кровати, остановилась и позвала еще раз:
— Мэт!
Прислушавшись, она обиженно скривила губы, наклонилась и растянулась на кровати животом вниз. Какое-то время Шейрон не двигалась, потом приподнялась, опершись на руки, перебралась на середину кровати, положила голову на подушку и, закрыв глаза, вытянула ноги.
Доктор Квиглей повернулся к Вину:
— Вот и все, лейтенант. Эксперимент окончен. У вас есть вопросы?
— Вы подставили Рудовски. Откуда вы знаете, что здесь кто-то был той ночью?
— Она явно наткнулась на кого-то в темноте, — объяснил психиатр. — Необходимо было поставить ей препятствие для продолжения сеанса. В этом состоянии девушка не могла выдумать другую ситуацию, а делала и говорила то же, что и прошлой ночью.
— Так вы хотите сказать, что она встретилась здесь с Рудовски?
— Нет, конечно. Но искала, видимо, его. И сразу отдала то, что было в руках, наткнувшись на кого-то в темноте.
— Но мы не знаем, взял ли тот тип нож у нее из рук, как это сделал Руд. Он пустил нам пыль в глаза, потому что из кожи вон лезет, чтобы доказать невиновность этой девицы, — сказал Вин и перевел дух.
— Ему это удалось, — улыбнулся доктор. — Если бы некто «икс» вел себя по-другому, девушка сразу бы отреагировала, но она действовала без малейшего колебания. Незнакомец взял у нее оружие и отошел в темноту. И он молчал.
Вин обрушился на меня, не в состоянии возразить доктору:
— Какого черта вы здесь вообще делаете, Руд?
Я ответил миролюбиво:
— Я только хотел взглянуть на плоды моей идеи.
— Вашей? — он буквально сверлил меня взглядом.
— Моей, моей. Я поделился ею с мистером Фуле после беседы с доктором Квиглеем… И мы решили, что инициатива поначалу будет исходить от мистера Фуле. Но теперь уже все позади. Невиновность Шейрон доказана.
Вены вздулись на шее Вина. Я продолжал, не давая ему возможности разразиться бранью:
— Самое главное — эксперимент удался, лейтенант. И у меня есть кое-какие соображения по этому поводу. Послушать хотите?
Противоречивые желания раздирали его: первое и самое искреннее — немедленно оторвать мне голову. Второе — узнать, что я еще разнюхал, потому что он понимал, что идти в суд ему, по сути дела, не с чем.
— Мы побеседуем позже, — прохрипел он и повернулся к адвокату, — Похоже, ваша взяла, мэтр. Я позвоню в окружную прокуратуру — для освобождения мисс Мэнорс необходимо уладить формальности.
— Вас не затруднит сделать это немедленно? — Адвокат сделал приглашающий жест. — В доме есть телефон.
Повернувшись, Вин быстро пошел по лестнице. Доктор склонился над девушкой и медленно и внятно произнес:
— Шейрон, вы слышите меня?
— Да, — еле слышно произнесла она.
— Вы проснетесь при счете «три». Вы поняли меня?
— Да, — повторила Шейрон.
Квиглей медленно считал:
— …три. — Ее глаза открылись.
Она выпрямилась и, сидя на кровати, рассматривала окружающих.
Вдруг девушка сообразила, что сидит совершенно обнаженная под пристальными взглядами четырех мужчин. Схватив подушку, она прижала ее к себе.
— Вы что? Собрались на сеанс стриптиза? — спросила она возмущенно.
— Не могли бы вы, мистер Фуле, принести одежду мисс Мэнорс? Она в кабинете.
Мэтр бегом кинулся вниз. Хэнк Картер, наконец, сообразив что к чему, тоже исчез.
— Вот и все, Шейрон, — сказал доктор ласково, — Сеанс прошел удачно. Лейтенант Вин звонит окружному прокурору, чтобы уладить формальности вашего освобождения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: