Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
- Название:Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00910-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] краткое содержание
В сборник вошли романы мастеров детективного жанра: американского писателя Ричарда Диминга «Коп из полиции нравов», английских — Адама Даймена «Шпион поневоле», Майкла Холлидея «Требуется секретарша» и Гэвина Лайла «Весьма опасная игра». Все четыре произведения отличаются остросюжетностью, психологизмом, детально выписанными характерами.
Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зато дверь «Спидиуорк» открылась, будто сработал фотоэлемент, когда он проходил мимо, и появилась Кэт, протягивая к нему руки. На ней было полнившее ее кроваво-красное платье, а под глазами — синие круги.
— Джек, я так потрясена, что нет слов. Но заверяю вас, я абсолютно уверена в вашей невиновности.
— Спасибо, Кэт.
Он пожал ей руку.
— Нужно совсем потерять рассудок, чтобы считать вас замешанным в это дело, — пылко продолжала она. — Но я вас жду не для того, чтобы это рассказывать. Йош Пенджели здесь. Он жаждет видеть вас и, раз вас не было, решил подождать. Йош!
Но свежевыбритый, весь как с иголочки маленький человечек уже выходил из бюро.
— Добрый день, Марлоу. Спасибо, дорогая Кэт, еще увидимся. — Он пожал Марлоу руку. — Сожалею, что утром жена не пустила вас, она меня чересчур опекает. В следующий раз позовите меня погромче.
Дойдя до своего бюро, Марлоу открыл дверь. Ничто не изменилось, в почтовом ящике валялось несколько писем, на мебели появился легкий слой пыли.
— Вы знаете, где мисс Уайлд? — спросил Марлоу, стараясь говорить спокойно.
Голубые глаза репортера даже не моргнули.
— В Скотленд-Ярде. Ее обвиняют в убийстве Джиллиса.
Ничего нового, но Марлоу показалось, что разбередили старую рану.
— Послушайте, Джек. Я не хочу совать нос не в свои дела. — Коротышка криво ухмыльнулся. — По крайней мере, не так, как я это обычно делаю. Но только вам шепну насчет этой мисс Уайлд. На кого она работала до приезда сюда?
— Я этого не знаю.
— Можете вы это доказать?
— Нет, и не собираюсь. Не знаю — и все. А что?
— Она работала в посреднической страховой фирме «Солюс». Эти люди достаточно долго надували серьезные компании. Они страховали драгоценности на крупные суммы, организовывали похищения, затем, изменив их, повторяли операцию. Застраховавшиеся люди всегда получали комиссионные. Группа «Солюс» сколотила крупный капитал, а это лишь одна из их махинаций. Еще они страховали несуществующих людей, посылая одного из своих служащих к врачу компании и представляя затем фальшивое свидетельство о смерти. Немало крупных компаний они обвели вокруг пальца.
— По словам одного из моих коллег в Лондоне, Джиллис понял, что его пытаются надуть, и хотел подать в суд, потому его и убили. Полиция полагает, что убийство — дело рук двоих — мужчины и женщины. Эти мужчина и женщина — под описание подходит мисс Уайлд — находились в лавке Джиллиса между девятью и девятью пятнадцатью. Женщина вышла первой, за ней последовал соучастник — один торговец с другой стороны улицы видел их обоих. Полагают, что женщина отвлекала внимание Джиллиса, пока мужчина готовился раскроить ему череп.
— Итак, на вашем месте я старался бы не демонстрировать свой интерес к Леонии. Утверждайте, что вы не знали, что она работала на «Солюс». Известно, что «Солюс» провернул немало операций с помощью провинциальных посредников. Полиция пытается поймать их. Все те из страховых компаний, кто знают служивших в «Солюсе», — подозреваемые номер один.
Марлоу замер возле своего стола. Ногти впились в ладони. Ему казалось, что Йоша Пенджели он видит через уменьшительное стекло.
— Ну же, не думайте, что все пропало, — сказал журналист, — Вы знаете эту девушку всего неделю.
— Да, — сказал Марлоу, — я действительно знаю ее всего неделю. Но все отдал бы, лишь бы ей помочь.
— Лучше займитесь собой и выпутайтесь из переделки. Есть несколько версий по поводу смерти Бетти Бродерик. Некоторые полагают, что она была беременна, и соблазнитель предпочел убить ее, а не жениться. Соблазнитель — это, возможно, вы. Другие полагают, что вы были в сговоре со страховым рэкетирами, Бетти узнала об этом, и вы ее убрали. Наконец, есть те, кто полагает, что вы не стали бы убивать в своей комнате. Впрочем, некоторые считают, что у вас наступило помутнение рассудка… Короче, поверьте мне, вы будете иметь глупый вид, если займетесь еще и Леонией Уайлд. Кстати, похоже, она вовсе не канадка, возможно, она вам солгала.
Итак, с одной стороны, Марлоу угрожала опасность, с другой — снедала мысль о том, что Леония может оказаться закоренелой преступницей.
Глава 19
Наконец-то, к великому облегчению Марлоу, Пенджели ушел. Верил ли он в виновность Леонии?
Марлоу пока что был свободен в своих деяниях, но ему предстояло принять решение.
Иногда у него возникало впечатление, что Леония рядом. Он все еще слышал ее голос, дающий показания Коулу. На Коула они не произвели впечатления, раз Леония арестована и обвинена в убийстве. Теперь Марлоу растерялся окончательно.
Он закурил, вышел в приемную. В корзине для бумаг осталась салфетка «клинекс» со следами губной помады Леонии и запахом ее духов.
— Нет, нужно что-то делать, — внезапно выкрикнул Марлоу. — Иначе я сойду с ума!
Он шагнул к двери, открыл почтовый ящик, где оказались одиннадцать писем, три — с чеками. Марлоу сделал несколько пометок, напечатал два письма, подписал чеки и покинул бюро.
Теперь Джек снова оказался один.
Поспешно спустившись по лестнице, он сел во все еще стоявший на площади автомобиль, стараясь не обращать внимание на устремленные на него взгляды. Кланси появился в тот момент, когда Марлоу собирался трогаться, видимо, он только что вышел из полицейского участка.
Сердце Марлоу резко забилось.
— Привет, Джек. Я сожалею, что так вышло.
— Спасибо. Можете сообщить что-то новое?
— Если бы мог, сказал бы, — удрученно ответил сержант.
— Каким образом лучше всего получить разрешение посетить Леонию Уайлд?
Внезапно появившийся Пенджели поспешно зашагал к ним.
— Нет никакой возможности, — ответил Кланси. — К ней допускают лишь ее адвоката. Вам лучше забыть эту девушку.
— Я уже говорил ему об этом, — заявил подошедший Пенджели.
— Никакой закон не запрещает мне попытаться увидеть Леонию, — хмуро оборвал Марлоу. — Как проникнуть в Скотленд-Ярд?
— Нужно исходить из фактов, — улыбка Кланси открывала его крупные зубы, — когда вам что-то втемяшивается в голову… Впрочем, не будь вы упрямы как осел, давно лишились бы всех здешних клиентов. Не знаю я ни одного человека из приезжих, кто сколотил бы здесь капитал.
— И я не думаю, что многие из них подозревались бы в убийстве, — твердо заявил Марлоу. — И все-таки спасибо.
— Кто я такой, чтоб помешать вам затянуть петлю на шее? — вздохнул полицейский. — Может, ответите мне на один вопрос, Джек? Я вам задам его как сыщик.
Марлоу не смог не улыбнуться.
— Если смогу — отвечу.
— Хорошо, хорошо, продолжайте лукавить… Вы были любовником Бетти Бродерик?
— Нет.
— Было у вас с ней свидание вчера вечером в Яхт-клубе? — спросил Пенджели.
— Журналисты не имеют права вмешиваться, — проворчал Кланси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: