Блейк Пирс - Прежде чем он коснётся
- Название:Прежде чем он коснётся
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:9781640293090
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Блейк Пирс - Прежде чем он коснётся краткое содержание
В «ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН КОСНЁТСЯ» (Загадки Макензи Уайт — Книга 6) специальный агент ФБР Макензи Уайт приступает к расследованию нового дела, которое сразу заводит её в тупик: жертвы не подходят ни под одну из известных ей классификаций, потому что, как бы невероятно это ни звучало, они все слепы.
Значит ли это, что и убийца тоже слепой?
Погружаясь в мир незрячих людей, Макензи становится не по себе, ведь она никак не может разобраться в этом деле, колеся по штату и бывая то в кооперативных квартирах, то в частных домах, то разговаривая с сиделками, то с библиотекарями, экспертами и психологами.
Несмотря на то, что расследованием занимаются лучшие из лучших, Макензи не может остановить череду кровавых смертей.
Неужели, ей попался убийца такой же умный, как и она сама?
Мрачный психологический триллер с увлекательным сюжетом «ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН КОСНЁТСЯ» — это книга #6 в захватывающей серии детективных романов, рассказывающих о любимой героине. От книги просто невозможно оторваться.
Прежде чем он коснётся - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Готова на всё, что угодно, лишь бы этого урода поймали», — ответила женщина.
Макензи вновь услышала в её голосе злость и разочарование. Уже через секунду она чувствовала то же самое.
«Что вы можете рассказать нам о семье мистера Невинса?» — спросила Макензи, когда они выехали на дорогу вместе с Генриеттой.
«Родители умерли. У него есть брат в Арканзасе, но пока нам не удалось с ним связаться».
«Есть ли среди жителей приюта те, кого бы вы отнесли к друзьям мистера Невинса?»
«К сожалению, нет. Уэйн был сам по себе. Думаю, он был общительным, гостеприимным и милым, но он никогда не участвовал в групповых мероприятиях. Он жил в приюте полтора года. Сюда он переехал из другого приюта для слепых, расположенного в Нью-Йорке. Он сам попросил о переводе, потому что говорил, что для него Нью-Йорк был слишком шумным и беспокойным городом».
Впереди из-за угла показалась небольшая баптистская церковь. На часах было 7:30 утра, и солнечный свет мягко прорисовывал её очертания. «Он проходил мимо этой церкви?» — спросил Эллингтон.
«Да, этой, — ответила Генриетта. — Мы можем остановиться и пройти по его маршруту, если хотите».
«Неплохая мысль» , — подумала Макензи, подъезжая ближе к баптистской церкви.
Они вышли на тротуар. Город просыпался, и на дороге появлялось всё больше машин. Большинство из них направлялись в Ричмонд на работу, не подозревая, что кто-то среди них убивал слепых людей.
Пока они шли, Макензи подумала, что могла бы проверить ту единственную связь, которую нашла между предыдущими двумя жертвами: «Мисс Шелдон, вы не знаете, посещал ли Уэйн библиотеку для слепых в Ричмонде?»
«Туда ходит большинство наших подопечных, — ответила она. — У нас живут двадцать человек, и могу сказать, что как минимум четырнадцать из них часто посещают эту библиотеку. Точно могу сказать, что время от времени туда ходил и Уэйн. Почти уверена, что он был там и в этом месяце».
Макензи и Эллингтон многозначительно переглянулись.
«Возможно, убийца использует библиотеку, как место для охоты, — подумала она. — Возможно, там он находит своих жертв. Но если так, то как нам, чёрт возьми, найти его среди посетителей?»
Теория была притянутой за уши, но пока Макензи не хотела от неё отказываться: «Я могу позвонить Сэму Батисте и попросить его составить для меня список книг, которые недавно брали на дом наши жертвы…»
Размышляя об этом, она заметила впереди две патрульные машины. На тротуаре стояли три офицера. Проблесковые маячки на крышах машин были включены.
«Здесь его нашли, — сказала Генриетта. Она прошла ещё несколько шагов, а потом опёрлась о стену здания на углу переулка — это был маленький магазин, который ещё не открылся. — Я останусь здесь, если вы не против. Не могу туда идти. От одной мысли о произошедшем мне становится страшно».
Уважая её желание, Макензи и Эллингтон пошли по переулку одни. Встретившись взглядом с полицейскими, они показали им удостоверения и представились. Никто не предложил помощи — полицейские просто отошли в сторону, позволив гостям-агентам делать свою работу.
«Где именно нашли тело?» — обернувшись через плечо, спросила Макензи.
Молодая женщина-полицейский подошла ближе и указала на место в нескольких метрах впереди, рядом со стеной магазина. На бирке с фамилией было написано «Картер».
«Там, — сказала Картер. — Насколько я знаю, жертва полусидела, облокотившись о стену».
Макензи подошла к стене и внимательно посмотрела на кирпичи и мостовую. Она не увидела ни капель крови, но следов борьбы. Она посмотрела на короткий переулок и не увидела ничего примечательного. Хотя, возможно, отсутствие примечательного, было само по себе примечательно.
«Кеннета Эйбла нашли в шкафу, в собственной комнате, в здании.
Эллис Риджвей нашли в общественном саду в полумиле от приюта «Уэйкман».
А теперь Уэйн Невинс, убитый в двух кварталах от приюта «Мэри Денбридж».
Убийца знает местность. Он знает расписание и распорядок дня жертв; по крайней мере, мы можем так думать, говоря об Эллис и Уэйне. Знал ли убийца, что Уэйн приходит сюда, чтобы послушать церковный хор? Знал ли он, что Эллис была частой посетительницей цветочного сада?»
Чего-то не хватало. Она что-то упускала.
«И сейчас, и в случае с Эллис и, исходя из того, что мы знаем, в случае Кеннета отсутствуют следы борьбы. Более того, велика вероятность, что Кеннета убили прямо у него в комнате.
Либо убийца двигается до удивления бесшумно… либо он знает жертв. Могу даже предположить, что ему доверяют. Возможно, жертвы не видели в нём угрозы».
Макензи вышла из переулка и оглядела улицу в оба конца. Если она верно ориентировалась, чтобы вернуться в приют, необходимо было пройти несколько кварталов вверх и свернуть направо. Она посмотрела назад в сторону церкви. Сейчас её видно не было, но Макензи могла легко оценить, на каком расстоянии от этого места та находилась.
«Уэйн гулял один , — думала она, — что довольно смело для незрячего человека. Скорее всего, с собой у него была трость или, возможно, собака-поводырь».
И тут она вспомнила письмо, которое прислал ей Харрисон, указывающее на возможную связь с агентством, предоставляющим собак-поводырей. В мозгу родились сразу две мысли.
«Офицер Картер?»
«Да».
«На месте преступления не находили трость?»
«Находили, — ответила Картер. — Сейчас она должна быть в распоряжении полиции Ричмонда. Они забрали её, как улику».
«Можете, пожалуйста, дать мне контакты кого-нибудь, кто может её для меня осмотреть?»
«Могу. Секунду».
Когда Картер ушла, чтобы переговорить с одним из офицеров, к Макензи подошёл Эллингтон. Она слегка улыбнулась, когда он приобнял её за талию, но потом поняла, что он делал это на работе, и быстро убрала его руку.
«Причём здесь трость?» — спросил он.
«Мне кажется, жертвы знали убийцу. Возможно, они считали его другом… доверяли ему».
«Думаешь, на трости могут быть отпечатки или следы одежды?»
«Это возможно».
«Почему тогда нам не поехать в участок и не проверить всё самим? Поговорить с криминалистами?»
«Возможно, поедем, но позже, — ответила Макензи. — Сейчас я хотела узнать про собак».
«Собак? Это шутка какая-то? Ты же знаешь, я не понимаю твои шутки».
«Я не шучу, — сказала Макензи. — Это возможная зацепка».
«Ладно, но обещай, что расскажешь мне о ней по дороге. Знаешь… о чём ещё ты можешь мне рассказать? О своих снах. Этой ночью ты вся дрожала во сне и стонала».
Макензи посмотрела на него, как могла более искренне, хотя решила, что вышло, наверное, немного холодно. «Прости, — сказала она, — но наши отношения ещё не дошли до этого уровня».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: